名言名句

分类:

千山鸟飞绝, 万径人踪灭

· 句意 · 所有的山上都看不见飞鸟的影子,每一条小路上都见不到行人的踪迹。 描写了孤寂凄冷的环境,寄托自己孤傲清高的情怀。 · 英译 · There is neither a single bird in thousands of mountains, nor a single footprint on hundreds of paths. To...

[!--writer--]朗读
()

慈母手中线, 游子身上衣

· 句意 · 慈祥的母亲忙着给即将远行的孩子千针万线地缝制衣服。 赞颂慈母恩情。 · 英译 · A gracious mother is busy sewing clothes for her son who will leave for a distant place. To appreciate the great maternal love. · 原诗 · 游子吟 唐 孟...

[!--writer--]朗读
()

春潮带雨晚来急, 野渡无人舟自横

· 句意 · 春雨后潮水骤涨,荒无人烟的渡口,一叶小舟任雨打潮拍,独自在水中漂泊。 描写郊野自然恬静的风光,表达了诗人对恬淡、闲适生活的向往之情。 · 英译 · The spring rain brings a tide, and at the deserted ferry, a little boat with nobody...

[!--writer--]朗读
()

烽火连三月, 家书抵万金

· 句意 · 战争的硝烟连绵不断,若能在此时此刻收到家信,那可比万两黄金还珍贵。 描写音讯阻断久盼不至的迫切心情,表达对远方亲人的深切惦念。 · 英译 · The war seems endless. Receiving a letter from home is more valuable than getting a great d...

[!--writer--]朗读
()

为人性僻耽佳句, 语不惊人死不休

· 句意 · 我喜欢斟酌诗句,如果写不出惊人之语,至死也不肯罢休。 表明诗人十分重视诗歌语言的选择和锤炼,在文学创作上精益求精、追求卓越的态度。 · 英译 · My hobby is to write great poems. If I can notwrite a sentence that will amaze everyone...

[!--writer--]朗读
()

正是江南好风景, 落花时节又逢君

· 句意 · 朋友相逢在风景秀丽的江南,只是已到了落花纷纷的晚春。 表达了对时代盛衰的感慨和漂泊天涯的苦楚。 · 英译 · Friends meet again in the south region of the Changjiang River, where the scenery is beautiful,but it has been late sprin...

[!--writer--]朗读
()

读书破万卷, 下笔如有神

· 句意 · 博览群书,细心体会,下笔写文章就如有神助。 说明要想写好文章,就需要博览群书。 · 英译 · If you read extensively, understand and memorize them attentively,you will feel easy in writing a good article just like there is a god h...

[!--writer--]朗读
()

随风潜入夜, 润物细无声

· 句意 · 春雨随着春风在夜里悄悄地落下,无声地滋润着大地万物。 抒写诗人对春夜细雨无私奉献品质的喜爱赞美之情。 · 英译 · The spring rain falls down quietly with the wind and irrigates the ground in silence. To express the favor for the si...

[!--writer--]朗读
()

无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来

· 句意 · 无边无际的树叶萧萧落下,滚滚而来的长江奔流不息。 描写三峡壮丽的秋景,表达诗人对宇宙变化无穷、人世生生不已的感悟。 · 英译 · Boundless leaves fall down and down. The endless Changjiang River comes on and on. To describe the sple...

[!--writer--]朗读
()

莫愁前路无知己, 天下谁人不识君

· 句意 · 别担忧前行的路途上没有知心朋友,普天下有谁不认识你呢? 热情鼓励远行的朋友抖擞精神,满怀信心踏上新的征程。 · 英译 · Don't worry about that there isn't an intimate friend on the way. Who doesn't know you in this world? To encoura...

[!--writer--]朗读
()

此曲只应天上有, 人间能得几回闻

· 句意 · 这样的曲子应该只是天上才有,人间能听到几次呢? 赞美乐曲的悠扬动听、美妙动人。 · 英译 · This kind of tune can only be found in the heaven. How many times did we hear it on the ground? To appreciate the wonderful music. · 原诗...

[!--writer--]朗读
()

会当凌绝顶, 一览众山小

· 句意 · 一定要登上泰山的最高峰,俯瞰脚下的群山定会感到它们低矮而渺...

[!--writer--]朗读
()

忽如一夜春风来, 千树万树梨花开

· 句意 · 千万棵树木上缀着的雪花,好似一夜春风吹开了无数的梨花一样。 描写壮丽的雪景,体现驻守边疆寒冷艰苦的条件。 · 英译 · The snowflake is on the trees, which seems like the spring wind came overnight and bloomed all the flowers. To d...

[!--writer--]朗读
()

天生我材必有用, 千金散尽还复来

· 句意 · 既然老天造就了我,就一定会有用武之地,即使财富散尽,也会有重新聚集起来的一天。 表达对自己充满信心,对未来充满希望。 · 英译 · The god created me, so I must be useful somewhere. Even though all my fortune has gone, it'll certa...

[!--writer--]朗读
()

柴门闻犬吠, 风雪夜归人

· 句意 · 听见柴门外的狗叫声,原来是有人夜晚顶风冒雪到来了。 表达投宿人的惊喜心情。 · 英译 · Hearing the dog barking outside the firewood door,people in the house found that someone who wasbraving the wind and snow was coming. To expre...

[!--writer--]朗读
()

飞流直下三千尺, 疑是银河落九天

· 句意 · 瀑布从三千尺高的山顶直泻而下,让人怀疑是银河从九重天上飞落下来。 赞美庐山瀑布的雄伟壮观。 · 英译 · The waterfall falls straight down from the peak, which makes me think it seems that the galaxy falls down from the cosmos. To...

[!--writer--]朗读
()

孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流

· 句意 · 一叶孤舟远远离去,慢慢消失在水天相接的碧空之间,最后只剩下这滚滚江水流向天边。 表达对朋友的依依不舍之情。 · 英译 · One little boat went away, and finally disappearedat the line where the sky and the ocean meet, leaving the C...

[!--writer--]朗读
()

两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山

· 句意 · 两岸猿啸此起彼伏,不绝于耳,轻快的小船已越过千山万壑。 表达了诗人被赦免时轻松愉快的心情。 · 英译 · The crying sound of apes on the two banks of the Changjiang River remains loud here and there,while the brisk boat has passed...

[!--writer--]朗读
()

举头望明月, 低头思故乡

· 句意 · 我抬头仰望空中的明月,情不自禁低下头怀念自己远离的家乡。 表达游子的思乡之情。 · 英译 · I can't help bowing my head and missing my hometown,while I stare at the bright moon in the sky. To express the traveler's nostalgia forhi...

[!--writer--]朗读
()

曲径通幽处, 禅房花木深

· 句意 · 寺庙中曲折的小路通向幽深的花木丛,深藏在花木之中的是幽静的禅房。 描写禅房的幽静,表达了忘却尘世、心灵获得片刻宁静的感受和遁世无欲的情怀。 · 英译 · The crooked path in the ancient temple leads toa deep and serene flowering shru...

[!--writer--]朗读
()