名言名句

分类:

劝君莫惜金缕衣, 劝君惜取少年时

· 句意 · 劝君不要贪恋富贵奢华的生活,要珍惜年少时的宝贵时光。 劝诫要爱惜光阴,珍惜青春。 · 英译 · Don't be addicted to the extravagant life, cherishyour youth. To express that we should cherish our time. · 原诗 · 杂 诗 唐 无名氏 劝...

[!--writer--]朗读
()

身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通

· 句意 · 虽然身上没有凤凰那可以飞翔的翅膀,但我们的心灵却像灵异的犀牛角一样可以相通。 表达相爱的双方虽不能相见,但彼此心意相通、心心相...

[!--writer--]朗读
()

夕阳无限好, 只是近黄昏

· 句意 · 夕阳下的乐游原虽然无限美丽,可惜好景不长,很快就会被夜幕淹没。 表达对美好时光的恋惜之情和无可奈何的深深慨叹。 · 英译 · Although the sunset is quite gorgeous, it will soon be swallowed by the dark night. To express the love fo...

[!--writer--]朗读
()

春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始干

· 句意 · 相思之情如春蚕吐丝至死方休,离别之痛如蜡烛流泪烧尽才完。 表现了执著追求生死不渝的爱情;也可表达对事业的不懈追求,不达目的不罢休。 · 英译 · The silkworm produces silk till it dies, the candle weeps till it burns to ashes. The l...

[!--writer--]朗读
()

一骑红尘妃子笑, 无人知是荔枝来

· 句意 · 一匹快马扬起千里尘埃,不过是为博得杨贵妃的嫣然一笑,又有谁知道那是从千里之外为她运送荔枝来呢? 讽刺了封建统治者的骄奢淫逸和昏庸无道。 · 英译 · A horse is running fast towards the palace, then the imperial concubine smiles. Nob...

[!--writer--]朗读
()

清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂

· 句意 · 清明时节细雨纷飞,路上的行人悲伤欲绝。 表达了诗人在清明节孤身赶路时触景伤怀、凄迷纷乱的心境。 · 英译 · It has begun to drizzle around the Qingming Festival and pedestrians are overwhelmed with grief. To express the author's sa...

[!--writer--]朗读
()

何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时

· 句意 · 何时能与你在西窗下共剪烛花,共话如今巴山夜雨之中的思念之情? 表达了向往相聚的强烈愿望。 · 英译 · When can we light the candles together beside the western window? When can we talk about the feeling together that we have in such...

[!--writer--]朗读
()

青箬笠, 绿蓑衣, 斜风细雨不须归

· 句意 · 头戴青色斗笠、身披绿色蓑衣的渔夫在悠闲垂钓,一点点斜风细雨,不用忙着归去。 抒发了渔夫空远淡泊、热爱自由和大自然的心境。 · 英译 · With a cyan leaf rain hat on the head and a green bamboo raincoat on the body, the fisherman is...

[!--writer--]朗读
()

人面不知何处去, 桃花依旧笑春风

· 句意 · 去年今日见到的美丽姑娘不知去了哪里,只有桃花依旧在春风中绽放。 表达了诗人对去年所见女子的思慕和今年未见到的惆怅心情,抒发了物是人非之感。 · 英译 · I don't know where the girl I met last year is, but the peach blossoms are sti...

[!--writer--]朗读
()

思悠悠, 恨悠悠, 恨到归时方始休

· 句意 · 相思和怨恨无穷无尽,只有待到丈夫归家时才会终止。 表达出少妇对远离家乡的丈夫思念与怨尤交织在一起的情绪。 · 英译 · My missing and resentment will never end until my husband gets back. To express a young married woman's missing a...

[!--writer--]朗读
()

停车坐爱枫林晚, 霜叶红于二月花

· 句意 · 停下车来是因为喜爱夕阳下美丽的枫林,经秋霜打过的枫叶比二月的鲜花还要红艳。 描绘傍晚的枫林美景,赞美枫叶傲霜斗寒的品格。 · 英译 · I stopped the carriage to appreciate the maple leaves in the sunset. The leaves covered with fros...

[!--writer--]朗读
()

一道残阳铺水中, 半江瑟瑟半江红

· 句意 · 夕阳斜照在江面上,江水是半边澄碧半边红。 描写日暮时的秋江景色,突出了光色变化的迷人效果。 · 英译 · The sunshine at dusk falls onto the river, and the river turns half green and half red. To describe the scene of the river in...

[!--writer--]朗读
()

曾经沧海难为水, 除却巫山不是云

· 句意 · 沧海无比深广,别处的水相形见绌;巫山的云气势宏大,别处的云黯然失色。 表达了诗人对爱情的忠贞和对亡妻的怀念之情。 · 英译 · If you have seen the water in the ocean, you will never be interested in other water; if you have appreci...

[!--writer--]朗读
()

同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识

· 句意 · 同样是流落异乡的人,思想感情息息相通,又何必在乎以前是不是认识呢 ? 表明遭遇、命运相同的人能同病相怜,心生共鸣。 · 英译 · When people who have the similar experience meet outside of their hometowns, who cares whether theyknew...

[!--writer--]朗读
()

日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝

· 句意 · 初日映照下,江畔花朵红得胜过火焰;春光里,江水如蓝靛一般绿。 描绘了江南春天明艳动人的迷人景象。 · 英译 · The sun rises, and is shinning flowers besidethe river redder than fire. The spring comes,making the river greener than...

[!--writer--]朗读
()

在天愿作比翼鸟, 在地愿为连理枝

· 句意 · 愿做天上比翼齐飞的鸟儿,愿为地上连枝而生的树木。 表达了忠贞的爱情。 · 英译 · We are willing to be birds flying together in thesky, and branches growing together on the ground. To appreciate the faithful love between a couple....

[!--writer--]朗读
()

野火烧不尽, 春风吹又生

· 句意 · 大火烧不尽生命顽强的野草,只要春风一吹,它又萌发,呈现出勃勃生机。 赞颂野草的坚忍不拔和顽强的生命力,表达积极向上的精神。 · 英译 · Fire can never burn all the grass out, because as soon as the spring wind comes, they begin t...

[!--writer--]朗读
()

沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春

· 句意 · 沉船旁边,千帆竞渡;病树前面,万树争春。 阐明新事物总会取代旧事物的哲理。 · 英译 · Beside the shipwreck, thousands of boats pass by. In front of the withered tree, tons of trees are emerging. To explain the philosophy that ne...

[!--writer--]朗读
()

春风得意马蹄疾, 一日看尽长安花

· 句意 · 我欢快地骑着马儿奔驰在春风里,一天的时间就把长安城的美景全看完了。 表达诗人科举得中时的万分喜悦之情。 · 英译 · I was riding a horse quickly and cheerfully in the spring wind, and it's only one day that I wentthrough all the b...

[!--writer--]朗读
()

东边日出西边雨, 道是无晴却有晴

· 句意 · 东边阳光灿烂而西边细雨绵绵,说是无晴实则是有晴。 “晴”谐音“情”,表达了沉浸在初恋中的少女既欢喜又担忧对方态度的一种微妙复杂的心情。 · 英译 · It's sunny in the east and rainy in the west. I think it's a rainy day but actually...

[!--writer--]朗读
()