· 句意 · 夕阳斜照在江面上,江水是半边澄碧半边红。 描写日暮时的秋江景色,突出了光色变化的迷人效果。 · 英译 · The sunshine at dusk falls onto the river, and the river turns half green and half red. To describe the scene of the river in...
一道残阳铺水中, 半江瑟瑟半江红。· 句意 · 夕阳斜照在江面上,江水是半边澄碧半边红。 描写日暮时的秋江景色,突出了光色变化的迷人效果。 · 英译 · The sunshine at dusk falls onto the river, and the river turns half green and half red. To describe the scene of the river in
· 句意 · 沧海无比深广,别处的水相形见绌;巫山的云气势宏大,别处的云黯然失色。 表达了诗人对爱情的忠贞和对亡妻的怀念之情。 · 英译 · If you have seen the water in the ocean, you will never be interested in other water; if you have appreci...
曾经沧海难为水, 除却巫山不是云。· 句意 · 沧海无比深广,别处的水相形见绌;巫山的云气势宏大,别处的云黯然失色。 表达了诗人对爱情的忠贞和对亡妻的怀念之情。 · 英译 · If you have seen the water in the ocean, you will never be interested in other water; if you have appreci
· 句意 · 同样是流落异乡的人,思想感情息息相通,又何必在乎以前是不是认识呢 ? 表明遭遇、命运相同的人能同病相怜,心生共鸣。 · 英译 · When people who have the similar experience meet outside of their hometowns, who cares whether theyknew...
同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识。· 句意 · 同样是流落异乡的人,思想感情息息相通,又何必在乎以前是不是认识呢 ? 表明遭遇、命运相同的人能同病相怜,心生共鸣。 · 英译 · When people who have the similar experience meet outside of their hometowns, who cares whether theyknew
· 句意 · 初日映照下,江畔花朵红得胜过火焰;春光里,江水如蓝靛一般绿。 描绘了江南春天明艳动人的迷人景象。 · 英译 · The sun rises, and is shinning flowers besidethe river redder than fire. The spring comes,making the river greener than...
日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝。· 句意 · 初日映照下,江畔花朵红得胜过火焰;春光里,江水如蓝靛一般绿。 描绘了江南春天明艳动人的迷人景象。 · 英译 · The sun rises, and is shinning flowers besidethe river redder than fire. The spring comes,making the river greener than
· 句意 · 愿做天上比翼齐飞的鸟儿,愿为地上连枝而生的树木。 表达了忠贞的爱情。 · 英译 · We are willing to be birds flying together in thesky, and branches growing together on the ground. To appreciate the faithful love between a couple....
在天愿作比翼鸟, 在地愿为连理枝。· 句意 · 愿做天上比翼齐飞的鸟儿,愿为地上连枝而生的树木。 表达了忠贞的爱情。 · 英译 · We are willing to be birds flying together in thesky, and branches growing together on the ground. To appreciate the faithful love between a couple.
· 句意 · 大火烧不尽生命顽强的野草,只要春风一吹,它又萌发,呈现出勃勃生机。 赞颂野草的坚忍不拔和顽强的生命力,表达积极向上的精神。 · 英译 · Fire can never burn all the grass out, because as soon as the spring wind comes, they begin t...
野火烧不尽, 春风吹又生。· 句意 · 大火烧不尽生命顽强的野草,只要春风一吹,它又萌发,呈现出勃勃生机。 赞颂野草的坚忍不拔和顽强的生命力,表达积极向上的精神。 · 英译 · Fire can never burn all the grass out, because as soon as the spring wind comes, they begin t
· 句意 · 沉船旁边,千帆竞渡;病树前面,万树争春。 阐明新事物总会取代旧事物的哲理。 · 英译 · Beside the shipwreck, thousands of boats pass by. In front of the withered tree, tons of trees are emerging. To explain the philosophy that ne...
沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春。· 句意 · 沉船旁边,千帆竞渡;病树前面,万树争春。 阐明新事物总会取代旧事物的哲理。 · 英译 · Beside the shipwreck, thousands of boats pass by. In front of the withered tree, tons of trees are emerging. To explain the philosophy that ne
· 句意 · 我欢快地骑着马儿奔驰在春风里,一天的时间就把长安城的美景全看完了。 表达诗人科举得中时的万分喜悦之情。 · 英译 · I was riding a horse quickly and cheerfully in the spring wind, and it's only one day that I wentthrough all the b...
春风得意马蹄疾, 一日看尽长安花。· 句意 · 我欢快地骑着马儿奔驰在春风里,一天的时间就把长安城的美景全看完了。 表达诗人科举得中时的万分喜悦之情。 · 英译 · I was riding a horse quickly and cheerfully in the spring wind, and it's only one day that I wentthrough all the b
· 句意 · 东边阳光灿烂而西边细雨绵绵,说是无晴实则是有晴。 “晴”谐音“情”,表达了沉浸在初恋中的少女既欢喜又担忧对方态度的一种微妙复杂的心情。 · 英译 · It's sunny in the east and rainy in the west. I think it's a rainy day but actually...
东边日出西边雨, 道是无晴却有晴。· 句意 · 东边阳光灿烂而西边细雨绵绵,说是无晴实则是有晴。 “晴”谐音“情”,表达了沉浸在初恋中的少女既欢喜又担忧对方态度的一种微妙复杂的心情。 · 英译 · It's sunny in the east and rainy in the west. I think it's a rainy day but actually
· 句意 · 所有的山上都看不见飞鸟的影子,每一条小路上都见不到行人的踪迹。 描写了孤寂凄冷的环境,寄托自己孤傲清高的情怀。 · 英译 · There is neither a single bird in thousands of mountains, nor a single footprint on hundreds of paths. To...
千山鸟飞绝, 万径人踪灭。· 句意 · 所有的山上都看不见飞鸟的影子,每一条小路上都见不到行人的踪迹。 描写了孤寂凄冷的环境,寄托自己孤傲清高的情怀。 · 英译 · There is neither a single bird in thousands of mountains, nor a single footprint on hundreds of paths. To
· 句意 · 慈祥的母亲忙着给即将远行的孩子千针万线地缝制衣服。 赞颂慈母恩情。 · 英译 · A gracious mother is busy sewing clothes for her son who will leave for a distant place. To appreciate the great maternal love. · 原诗 · 游子吟 唐 孟...
慈母手中线, 游子身上衣。· 句意 · 慈祥的母亲忙着给即将远行的孩子千针万线地缝制衣服。 赞颂慈母恩情。 · 英译 · A gracious mother is busy sewing clothes for her son who will leave for a distant place. To appreciate the great maternal love. · 原诗 · 游子吟 唐 孟
· 句意 · 春雨后潮水骤涨,荒无人烟的渡口,一叶小舟任雨打潮拍,独自在水中漂泊。 描写郊野自然恬静的风光,表达了诗人对恬淡、闲适生活的向往之情。 · 英译 · The spring rain brings a tide, and at the deserted ferry, a little boat with nobody...
春潮带雨晚来急, 野渡无人舟自横。· 句意 · 春雨后潮水骤涨,荒无人烟的渡口,一叶小舟任雨打潮拍,独自在水中漂泊。 描写郊野自然恬静的风光,表达了诗人对恬淡、闲适生活的向往之情。 · 英译 · The spring rain brings a tide, and at the deserted ferry, a little boat with nobody
· 句意 · 战争的硝烟连绵不断,若能在此时此刻收到家信,那可比万两黄金还珍贵。 描写音讯阻断久盼不至的迫切心情,表达对远方亲人的深切惦念。 · 英译 · The war seems endless. Receiving a letter from home is more valuable than getting a great d...
烽火连三月, 家书抵万金。· 句意 · 战争的硝烟连绵不断,若能在此时此刻收到家信,那可比万两黄金还珍贵。 描写音讯阻断久盼不至的迫切心情,表达对远方亲人的深切惦念。 · 英译 · The war seems endless. Receiving a letter from home is more valuable than getting a great d
· 句意 · 我喜欢斟酌诗句,如果写不出惊人之语,至死也不肯罢休。 表明诗人十分重视诗歌语言的选择和锤炼,在文学创作上精益求精、追求卓越的态度。 · 英译 · My hobby is to write great poems. If I can notwrite a sentence that will amaze everyone...
为人性僻耽佳句, 语不惊人死不休。· 句意 · 我喜欢斟酌诗句,如果写不出惊人之语,至死也不肯罢休。 表明诗人十分重视诗歌语言的选择和锤炼,在文学创作上精益求精、追求卓越的态度。 · 英译 · My hobby is to write great poems. If I can notwrite a sentence that will amaze everyone
· 句意 · 朋友相逢在风景秀丽的江南,只是已到了落花纷纷的晚春。 表达了对时代盛衰的感慨和漂泊天涯的苦楚。 · 英译 · Friends meet again in the south region of the Changjiang River, where the scenery is beautiful,but it has been late sprin...
正是江南好风景, 落花时节又逢君。· 句意 · 朋友相逢在风景秀丽的江南,只是已到了落花纷纷的晚春。 表达了对时代盛衰的感慨和漂泊天涯的苦楚。 · 英译 · Friends meet again in the south region of the Changjiang River, where the scenery is beautiful,but it has been late sprin
· 句意 · 博览群书,细心体会,下笔写文章就如有神助。 说明要想写好文章,就需要博览群书。 · 英译 · If you read extensively, understand and memorize them attentively,you will feel easy in writing a good article just like there is a god h...
读书破万卷, 下笔如有神。· 句意 · 博览群书,细心体会,下笔写文章就如有神助。 说明要想写好文章,就需要博览群书。 · 英译 · If you read extensively, understand and memorize them attentively,you will feel easy in writing a good article just like there is a god h
· 句意 · 春雨随着春风在夜里悄悄地落下,无声地滋润着大地万物。 抒写诗人对春夜细雨无私奉献品质的喜爱赞美之情。 · 英译 · The spring rain falls down quietly with the wind and irrigates the ground in silence. To express the favor for the si...
随风潜入夜, 润物细无声。· 句意 · 春雨随着春风在夜里悄悄地落下,无声地滋润着大地万物。 抒写诗人对春夜细雨无私奉献品质的喜爱赞美之情。 · 英译 · The spring rain falls down quietly with the wind and irrigates the ground in silence. To express the favor for the si
· 句意 · 无边无际的树叶萧萧落下,滚滚而来的长江奔流不息。 描写三峡壮丽的秋景,表达诗人对宇宙变化无穷、人世生生不已的感悟。 · 英译 · Boundless leaves fall down and down. The endless Changjiang River comes on and on. To describe the sple...
无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。· 句意 · 无边无际的树叶萧萧落下,滚滚而来的长江奔流不息。 描写三峡壮丽的秋景,表达诗人对宇宙变化无穷、人世生生不已的感悟。 · 英译 · Boundless leaves fall down and down. The endless Changjiang River comes on and on. To describe the sple
· 句意 · 别担忧前行的路途上没有知心朋友,普天下有谁不认识你呢? 热情鼓励远行的朋友抖擞精神,满怀信心踏上新的征程。 · 英译 · Don't worry about that there isn't an intimate friend on the way. Who doesn't know you in this world? To encoura...
莫愁前路无知己, 天下谁人不识君。· 句意 · 别担忧前行的路途上没有知心朋友,普天下有谁不认识你呢? 热情鼓励远行的朋友抖擞精神,满怀信心踏上新的征程。 · 英译 · Don't worry about that there isn't an intimate friend on the way. Who doesn't know you in this world? To encoura
· 句意 · 这样的曲子应该只是天上才有,人间能听到几次呢? 赞美乐曲的悠扬动听、美妙动人。 · 英译 · This kind of tune can only be found in the heaven. How many times did we hear it on the ground? To appreciate the wonderful music. · 原诗...
此曲只应天上有, 人间能得几回闻。· 句意 · 这样的曲子应该只是天上才有,人间能听到几次呢? 赞美乐曲的悠扬动听、美妙动人。 · 英译 · This kind of tune can only be found in the heaven. How many times did we hear it on the ground? To appreciate the wonderful music. · 原诗
· 句意 · 一定要登上泰山的最高峰,俯瞰脚下的群山定会感到它们低矮而渺...
会当凌绝顶, 一览众山小。· 句意 · 一定要登上泰山的最高峰,俯瞰脚下的群山定会感到它们低矮而渺
· 句意 · 千万棵树木上缀着的雪花,好似一夜春风吹开了无数的梨花一样。 描写壮丽的雪景,体现驻守边疆寒冷艰苦的条件。 · 英译 · The snowflake is on the trees, which seems like the spring wind came overnight and bloomed all the flowers. To d...
忽如一夜春风来, 千树万树梨花开。· 句意 · 千万棵树木上缀着的雪花,好似一夜春风吹开了无数的梨花一样。 描写壮丽的雪景,体现驻守边疆寒冷艰苦的条件。 · 英译 · The snowflake is on the trees, which seems like the spring wind came overnight and bloomed all the flowers. To d
· 句意 · 既然老天造就了我,就一定会有用武之地,即使财富散尽,也会有重新聚集起来的一天。 表达对自己充满信心,对未来充满希望。 · 英译 · The god created me, so I must be useful somewhere. Even though all my fortune has gone, it'll certa...
天生我材必有用, 千金散尽还复来。· 句意 · 既然老天造就了我,就一定会有用武之地,即使财富散尽,也会有重新聚集起来的一天。 表达对自己充满信心,对未来充满希望。 · 英译 · The god created me, so I must be useful somewhere. Even though all my fortune has gone, it'll certa
· 句意 · 听见柴门外的狗叫声,原来是有人夜晚顶风冒雪到来了。 表达投宿人的惊喜心情。 · 英译 · Hearing the dog barking outside the firewood door,people in the house found that someone who wasbraving the wind and snow was coming. To expre...
柴门闻犬吠, 风雪夜归人。· 句意 · 听见柴门外的狗叫声,原来是有人夜晚顶风冒雪到来了。 表达投宿人的惊喜心情。 · 英译 · Hearing the dog barking outside the firewood door,people in the house found that someone who wasbraving the wind and snow was coming. To expre
· 句意 · 瀑布从三千尺高的山顶直泻而下,让人怀疑是银河从九重天上飞落下来。 赞美庐山瀑布的雄伟壮观。 · 英译 · The waterfall falls straight down from the peak, which makes me think it seems that the galaxy falls down from the cosmos. To...
飞流直下三千尺, 疑是银河落九天。· 句意 · 瀑布从三千尺高的山顶直泻而下,让人怀疑是银河从九重天上飞落下来。 赞美庐山瀑布的雄伟壮观。 · 英译 · The waterfall falls straight down from the peak, which makes me think it seems that the galaxy falls down from the cosmos. To