讽刺贵族的贪吝、伪善。
山有枢, 隰有榆。(一) 子有衣裳, 弗曳弗娄。(二) 子有车马, 弗驰弗驱。 宛其死矣, 他人是愉。(三) |
高山上,枢树长, 洼地里,白榆大。 你这个人儿有衣裳, 不披它来不提它。 你这个人儿有车马, 不驶它来不驾它。 要是你一旦死去呀, 别的人来享受它。 |
山有栲,(四) 隰有杻。(五) 子有廷内,(六) 弗洒弗埽。 子有钟鼓, 弗鼓弗考。(七) 宛其死矣, 他人是保。 |
高山上,山樗长, 洼地里,檍树大。 你这个人儿有庭堂, 不洒它来不扫它。 你这个人儿有钟鼓, 不敲它来不打它。 要是你一旦死去呀, 别的人来占有它。 |
山有漆, 隰有栗。 |
高山上,长漆树, 洼地里,有榛栗。 |
何不日鼓瑟? 为何不天天弹琴瑟?
且以喜乐, 用它来寻求快乐,
且以永日。 用它来度过时日。
宛其死矣, 要是你一旦死去呀,
他人入室。 别人进入你内室。
注 释
(一)陈奂:“诗之榆,即大榆白榆。”
(二)孔颖达:“曳者,衣裳在身,行必曳之。娄与曳连,则同为一事。”
(三)毛亨:“愉,乐也。”
(四)毛亨:“栲,山樗。”
(五)毛亨:“杻,檍也。”
(六)王引之:“廷,与庭通。庭谓中庭,内谓堂与室也。”
(七)毛亨:“考,击也。”
注 音
曳yi意 娄lu驴 栲kao考 杻niu纽