蒹葭

Ctrl+D 收藏本站

        

蒹葭苍苍,白露为霜。
        所谓伊人,在水一方。
        溯洄从之,道阻且长
        溯游从之,宛在水中央
        蒹葭凄凄,白露未晞
        所谓伊人,在水之湄
        溯洄从之,道阻且跻
        溯游从之,宛在水中坻(11)
        蒹葭采采(12),白露未已(13)
        所谓伊人,在水之涘(14)
        溯洄从之,道阻且右(15)
        溯游从之,宛在水中沚(16)


        

        【注释】①兼葭 (jiān jiā):芦苇。苍苍:茂盛貌。②伊人:那个人。③溯 (sù)洄:逆流而上。④阻:险阻。⑤溯游:顺流而下。⑥宛:好像。⑦凄凄:通“萋 萋”。茂盛貌。⑧晞(xī):干。⑨湄:岸边。⑩跻(jī):地势渐高。(11)坻(chí):水中 小块陆地。(12)采采:茂盛貌。(13)未已:未干,未收。(14)涘(sì):水边。(15)右:弯曲。 (16)沚:水中的沙滩
        【鉴赏】这是优美的情诗。
        诗中的“伊人”当是一位女子。这个男子对她的确是真诚倾慕,执著 追求
        全诗三章。每章意思虽大体相同,但又 略有变化。每章首二句描写景物。深秋时 节,芦苇非常茂盛,清晨白露凝结成霜。时至 上午白露还未干,时至中午白露仍未收。这 凄清秋景,正好烘托出男子求而不得的惆 怅之情。每章后六句写男子执著追求。由于 思念“伊人”,他从清晨至中午一直在河边寻 求。尽管道路险阻而且遥远,尽管道路险阻 而且渐高,尽管道路险阻而且弯曲,但他依然 沿着河边逆流而上、顺流而下来回寻求。而 “伊人”呢,却神奇莫测,来去无踪,变幻不 定,时而“宛在水中央”,时而“宛在水中坻”, 时而又“宛在水中沚”。一个“宛”字,便将“伊人”闪烁缥缈、难以寻求之 状渲染了出来,真是点睛欲飞之笔。
        在秦剽悍慷慨的时尚中,《蒹葭》以其潇洒的风姿与飘逸的辞采,显 出特别的格调,而成为《诗经》中的名篇。
        《诗序》说:“刺襄公也。未能用周礼,将无以固其国焉。”此诗与“未 能用周礼”无关,其误不待多言而自明。姚际恒《诗经通论》说:“此自是 贤人隐居水滨,而人慕而思见之诗。”此说认为“伊人”指“贤人”,断定这 是一首“招贤”诗,这虽说也有一定道理,但“男女爱情”说要优于“招 贤”说。