王
①曰:“天有显道,厥
②类
③惟
④彰
⑤。今商王受狎侮
⑥五常
⑦,荒怠弗敬,自绝于天,结怨于民。斮
⑧朝涉之胫,剖贤人之心,作威杀戮,毒痡
⑨四海。崇信奸回,放黜
⑩师保
B11,屏
B12弃典
B13刑,囚奴正士。作奇技淫巧以悦妇人
B14。上帝不顺,祝
B15降时丧。尔其
B16孜孜
B17奉予一人,恭行天罚!”(《尚书·泰誓下》)
注释
①王:指周武王。②厥:其。③类:法则。④惟:当。⑤彰:彰明。⑥狎侮:轻慢。⑦五常:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。⑧斮(zhuó):斫。⑨痡(pū):伤害。⑩黜(chù):贬退。⑪师保:太师、太保。⑫屏(bǐnɡ):除去。⑬典:常。⑭妇人:指妲己。⑮祝:断、断然。⑯其:语气词,表祈使。⑰孜孜:勤勉。奉:辅助。
译文
周武王说:“上天有明显的法则,它的法则应当显扬。现在商王纣轻慢五常,荒废怠惰无所敬畏,自己绝命于上天,结怨于民众。他砍掉冬天早上徒步涉水者的小腿,剖开贤人的心脏,设置酷刑,杀戮无辜,残害生灵。崇尚信任奸邪的人,放逐师保大臣,废除常法,囚禁、奴役正义之士。造作奇异淫巧的事物来取悦妇人。上天不依,断然降下灭绝他的灾祸。你们要努力帮助我,恭敬地奉行上天的惩罚!”
感悟
德性不是个人的私事,而是关系到国家的兴亡。奸佞之徒一旦得势,就会贻害无穷。所以任用官员也得考察他们的德性,如此才能对天下人负责。