《桑柔》

Ctrl+D 收藏本站

     菀彼桑柔,柔嫩桑叶多茂盛,


其下侯旬。树下一片好凉荫。


捋采其刘,叶儿采尽枝条稀,


瘼此下民。晒苦树下藏身人。


不殄心忧,不绝忧愁袭心头,


仓兄填兮。丧亡祸乱久酿成。


倬彼昊天,天哪光明又广大,


宁不我矜! 怎不哀怜我人民!



四牡骙骙,强壮四驾车行,


旐有翩旌旗飘飘奔不停。


乱生不夷,祸乱发生不太平,


靡国不泯(11)。无国不乱能安宁


民靡有黎(12),百姓死亡无少壮,


具祸以烬(13)。俱遭兵火成灰烬。


於乎有哀,呜呼长叹心悲痛,


国步斯频(14)! 国运危急势将倾!



国步蔑资(15),国运艰难资财尽,


天不我将(16)。天不救助我人民。


靡所止疑(17),没有地方可安身,


云徂何往。要走不知往哪行。


君子实维(18): 君子扪心问一问:


秉心无竞(19)? 没有争权夺利心?


谁生厉阶(20),是谁挑起这祸端,


至今为梗(21)! 至今作梗危害人!



忧心慇慇(22),忧心忡忡好悲伤,


念我土宇。忧我国土念故乡


我生不辰,我生没逢好时候,


逢天(23)。 正遇老天怒火旺。


自西徂东, 从那西头到东头,


靡所定处。 没有安身好地方。


多我觏痻(24), 我遭灾难实在多,


孔棘我圉(25)。 十分紧急我边疆



为谋为毖(26),国事善谋又谨慎,


乱况斯削。祸乱状况会减轻。


告尔忧恤,劝你尽力忧国事,


诲尔序爵(27)。教你合理任群臣。


谁能执热(28),谁要解除那炎热,


逝不以濯(29)? 能不用水洗得勤?


其何能淑,国事果真办不好,


载胥及溺(30)。全都落水丢性命



如彼溯,好比逆着大风走,


亦孔之(31)呼吸非常不顺畅。


民有肃心(32),人民本有进取心,


荓云不逮(33)。 使他有力用不上。


好是稼穑,爱占这些农作物,


力民代食(34)。百姓劳力你坐享。


稼穑维宝,本来庄稼是个宝,


代食维好(35)。不劳而获心儿贪。



天降丧乱,丧亡祸乱天上降,


灭我立王。意在灭我所立王。


降此蟊贼(36),降下这些蟊与贼,


稼墙卒痒(37)。庄稼全部糟蹋光。


哀恫中国(38),真可哀痛我中国,


具赘卒荒(39)连绵大地饥荒


靡有旅力(40),可怜无力回天,


以念穹苍。(41) 只有祈祷求上苍。



维此惠君(42),顺从民心贤君王,


民人所瞻。人民对他也景仰


秉心宣犹(43),治国有道心明了,


考慎其相。慎重考察选国相。


维彼不顺,君王违理不顺民,


自独俾臧。偏说所用都善良。


自有肺肠,别有一副怪心肠,


俾民卒狂。使民迷惑使民狂。



瞻彼中林,看那树林中,


牲甡其鹿(44)。众多鹿儿聚成群。


朋友已谮(45),朋友之间相欺骗,


不胥以穀(46)。不以善意相亲近。


人亦有言: 人们有话这样说:


进退维谷。” “进退两难无途径。”



维此圣人,明哲之人有眼力,


瞻言百里(47)。目光远大望百里。


维彼愚人,那些蠢人无眼光,


覆狂以喜。反而狂妄自得意。


匪言不能(48),并非哑巴不能说,


胡斯畏忌? 为何害怕多顾忌?



维此良人,这些心地善良人,


弗求弗迪(49)。不去贪求不钻营。


维彼忍心,那些生性残忍者,


是顾是复。反复无常不讲理。


民之贪乱,百姓因此心思乱,


宁为荼毒(50)。宁遭残害头不低。



大风有隧(51),大风呼呼刮得急,


有空大谷。山中大谷皆空空。


维此良人,这些心地善良人,


作为式穀(52)。多行好事人称颂。


维彼不顺,那些倒行逆施者,


征以中垢(53)。行行陷入污泥中。



大风有隧,大风呼呼刮得急,


贪人败类。贪利小人是败类。


听言则对(54),顺耳的话就答理,


诵言如醉(55)。一听劝谏就装醉。


匪用其良,不是采用忠良言,


覆俾我悖。反而说我行逆悖。



嗟尔朋友,叫声朋友听我说,


予岂不知而作(56)。我岂不知你所行。


如彼飞虫(57),好像那些高飞,


时亦弋获。有时也被射手擒。


既之阴女(58),早已掌握你底细,


反予来赫(59)。如今反来恐吓人。



民之罔极(60),民心所以无定准,


职凉善背(61)。只因信那善骗人


为民不利, 你做危害人民事,


如云不克。 好像惟恐做不成。


民之回遹, 人民要走邪僻路,


职竞用力。因用暴力来执政



民之未戾(62),民心未能得安定,


职盗为寇(63)。只因盗臣相侵夺。


凉曰不可(64),说你不能行贪虐,


覆背善詈(65)。反而背后大骂我。


虽曰匪予(66),虽然我身遭诽谤,


既作尔歌。终究为你把诗作。



[注释] ①菀:茂盛的样子。桑柔:即柔桑。②侯:维,是。旬:树荫均布。③刘:剥落稀疏,指桑树被捋采后叶尽枝疏。④殄(tian):断绝。⑤仓兄:同“怆怳”,凄凉纷乱的样子。填:久 ⑥倬(zhuo):大而明的样子。⑦宁:何。不我矜:不矜我的倒文。矜,怜。⑧骙骙:马强壮的样子。 ⑨ 旐:画有鹰隼龟蛇的旗子。 ⑩夷:平。(11)泯:乱。(12)黎:黑首。(13)具:通“俱”。(14)国步:国运。频:危急。(15)蔑:无。 (16)将:助。(17)疑:通“凝”,定。(18)维:通“惟”,想。(19)秉心:存心。无竞:无争。(20)厉阶:祸端。(21)梗:灾害。(22)慇慇:忧伤的样子。(23) (dan):大。(24)觏:同“遘”,遇见。痻(min):病,灾难。(25)孔:甚。棘:通“急”。圉(yu):边疆。(26)毖:谨慎。(27)序爵:合理安排官爵。(28)执热:解除炎热。(29)逝:发语词。(30)载:则,就。 胥:皆。(31) :呼吸不畅的样子。(32)肃心:进取心。(33)荓(ping):使。云:有。(34)力民:使民劳动出力。(35)代食:指不劳动的官僚坐吃粮食。(36)蟊贼:危害庄稼的虫,吃根的叫蟊,吃节的叫贼。(37)卒:完全。痒:病。(38)恫(tong):痛。(39)赘:通“缀”,连属。(40)旅:通“膂”,体力。(41)念:感动。(42)惠:顺。(43)宣:明。犹:通“猷”,道。(44)甡(shen)甡:同“莘莘”,众多的样子。(45)谮(jian):通“僭”,相欺不相信。(46)胥:相。穀:善。(47)言:语助词。(48)匪:非。(49)迪:进,钻营。(50)荼毒:残害。(51)有隧:隧隧,风迅疾的样子。(52)式:语助词。(53)征:往,行。中垢:陷入污垢。(54)听言:顺从的话。(55)诵言:劝告的话。(56)而:你。(57)飞虫:指飞鸟。(58)阴:通“谙”,熟悉。(59)赫:通“吓”。(60)罔极:无定准。(61)职:只。凉:通“谅”,信。善背:惯于背信的人。(62)戾:安定。(63)职盗为寇:《郑笺》:“为政者,主作盗贼,为寇害,令民心动摇,不安定也。”《诗集传》:“由有盗臣为之寇也。”(64)凉:通“谅”,诚。(65)善:大。詈(li):骂。(66)匪:通“诽”,诽谤。



[赏析] 《诗序》说:“《桑柔》,芮伯刺厉王也。”芮伯指周厉王的卿士芮良夫。《左传·文公元年引用《桑柔》第十三章时,明确指出这是“周芮良夫之诗”。东汉王符《潜夫论·遏利篇》说:“昔周厉王好专利,芮良夫谏而不入,退赋《桑柔》之诗以讽。”可知此诗确为怨刺厉王而作无疑


《逸周书·芮良夫篇》,说是“厉王失道,芮伯陈诰”之作。芮良夫谏厉王说:“民归于德,德则民戴,否德民仇。”又说:“后除民害,不惟民害。害民乃非后,惟其仇。后作类(善),后,弗类,民不知后,惟其怨。民至亿兆,后一而已,寡不敌众,后其危哉!”他指责同僚说:“今尔执政小子惟以贪谀事王,不勤德以备难,下民胥怨。财力单竭,手足靡措,弗堪戴上,不其乱而?”又说:“尔执政小子不图大艰,偷生苟安,爵以贿成。贤智钳口,小人鼓舌。逃害要利,并得厥求。唯曰哀哉!”这些都与《桑柔》诗义正相表里,对于理解《桑柔》主旨大有裨益。


《桑柔》共有十六章,可以分为两个部分


第一部即前八章,通过对周王朝飘摇、岌岌可危的形势的描述,暴露和讽刺了周厉王的贪虐无道,祸国殃民。


首章总述全诗大意,初步反映了国势的衰败,人民的苦难和诗人的忧虑。诗说周王朝建立之初,曾如枝繁叶茂的巨桑,荫庇万邦,何等兴盛,而今这树却叶尽枝疏,衰亡在即,使下民无所归依。桑树一喻,精当巧妙,饶有意味。桑树前后变化,不仅形象可感地表现出周王朝由盛而衰的颓势,而且蕴藏着更深一层含意,即如前人所说:“黄叶有渐,捋采速尽,见亡国由人也。”(钟惺语)这就把辞锋悄然指向周王及其诸侯。周王用兵不得其所,诸侯之间争战不已,乃是祸乱丛生之由。二、三两章即写争权夺利、征战不息所造成的灾难。兵连祸结,使国家物尽财竭,人民离乡背井,自不待言;而诸侯之国无论大小,非残即灭,无一幸免,天下百姓惟余老幼,少壮尽亡,不见黑头,灾难深广竟至如斯,真是怵目惊心! “乱生不夷,靡国不泯。民靡有黎,具祸以烬。”这几句凝练非常,直如史笔。祸患不止于此。内乱纷扰,适长寇虐,第四章写了外族猖狂入侵和诗人的爱国殷忧。面对内乱外侮,诗人不能自己,他以救热救溺为喻,言救国救民之道。“告尔忧恤,诲尔序爵。”他要求周王刷新政治,振兴邦国,救民水火。这就是诗的第五章。六、七两章继续叙写动乱现实。“好是稼穑,力民代食。”指厉王好“专利”,剥削过度。“降此蟊贼,稼穑卒痒。”指严重的灾害。天灾人祸并至,生产惨遭破,以至于饥荒千里,饿殍遍地。所有这些,诗人认为咎在厉王。第八章说君主有两类,有的君主顺应民心,任用贤良,治国有道。有的君主违背民意,宠幸小人,一意孤行。诗人就正反两面评论是非,而美刺之意从对比中自然流露,鲜明可见。


诗的后八章为第二部分,主要揭露和讽刺执政小人,勾画了一幅群丑图。


九至十二诗章,或刺同僚尔虞我诈,互相倾轧;或讥之目光短浅,不敢谏君;或斥之贪求残忍,逼使民变;或责之不肯为善,行止污秽。诗人就臣与臣、臣与君、臣与民等关系分别进行铺叙,充分暴露执政同僚的小人嘴脸接着,十三、十四两章继续指责同僚。“匪用其良,覆俾我悖。”“既之阴女,反予来赫。”诗人用感慨良深的笔触,叙写自身遭遇,有力地揭露了小人的阴险无赖。末尾两章,“三言民俗之败,皆归咎于执政之人。上欺违则民心罔中矣;上尚力而不尚德,则民行邪僻矣;上为寇盗之行,则民心不能安定矣。”(陈启源《毛诗稽古编》),诗人以极大的勇气,揭示了一个事实:人心思乱,乱由上作!


总之,这首诗广泛深刻地反映了厉王时期政治的黑暗社会的动乱,成为西周末年现实状况的艺术写照。虽然诗人旨在挽救周王朝的覆灭,但他对昏君佞臣的指斥,对社会问题的揭露,仍然有着重要意义。


这首诗在艺术上也有较高的造诣。它是政治讽刺诗,也是诗人泄忧抒愤之作。它是社会矛盾的产物,又是诗人思想感情的结晶。诗人亲见朝政昏乱,痛感国运危艰,于是慷慨陈辞,长歌当哭,以冀振聋发聩,挽狂澜于既倒,扶大厦于将倾。他指陈时事,议论得失,大胆直率,痛快淋漓,锋芒锐利,无所顾忌。而他所叙之事,所论之理,无一不曾经过自己感情的炮制和酿造,渗透了无限的忧伤、怨愤和感慨。吟诵全诗,读者自会深切感到,诗人浓烈而复杂的情感充溢于字里行间。尤其是诗人在叙述议论之中,不时地长吁浩叹,甚至呼天抢地,其肺腑之声,更是动人心魄! 如首章写到国家垂亡、人民遭难,诗人情不由己,怨诉于苍天:“倬彼昊天,宁不我矜!”二章在叙写战祸深重之后,他又仰天长叹:“於乎有哀,国步斯频。”由于叙事说理都与情感的抒发有机地融为一体,加上恰当地采用了第一人称的写法,诗时时激起读者心灵的火,使人产生强烈的共鸣。


为了广泛深刻地再现现实,以讽谏君主,儆戒奸佞,诗主要采用赋法以写实,发挥赋的特长,增强了思想内容的真实性和现实感。它不靠夸张去获取讽刺效果,而将讽刺寓于铺陈叙写之中,诗风朴实而刺意显明。诗的第八、十、十一、十二、十三章,还在直陈铺叙时,从正反两面着墨,构成强烈、鲜明的对比,借以突出昏君奸臣的形象特征,从而极大地增加了揭露与讽刺的力度。


为了更加形象地叙事说理和抒情,诗也灵活运用了各种比喻。譬如,以林中善良的野鹿相聚成群,和谐融洽,反喻朝中同僚相互欺瞒,尔虞我诈;以空中飞鸟有时难免被射手捕获的事实,警告执政群小,不要以为自己的污行劣迹别人无法知道,等等。诸如此类新巧精当的比喻,生动地表达了诗人的冷嘲热讽,极大地丰富了诗的形象。全诗以赋为主,兼用比喻,既得心应手地表现了丰富深刻的思想内容,又使全诗增添了艺术感染的魅力。


此外,将错综纷纭的社会现象和强烈复杂的思想感情,概括、提炼,组织在一个长篇之中;篇幅虽长,而叙事、说理与抒情,安排得脉络清晰,条理井然;诗中句式整齐,而语气自然流畅,毫无板滞沉重之感,这些也都体现了诗人高度的艺术才能和浑熟的表现技巧。