鸿雁于飞①,肃肃其羽②。
之子于征③,劬劳于野④。
爰及矜人⑤,哀此鳏寡⑥。
鸿雁于飞,集于中泽⑦。
之子于垣⑧,百堵皆作⑨。
虽则劬劳,其究安宅⑩。
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷(11)。
维此哲人(12),谓我劬劳。
维彼愚人(13),谓我宣骄(14)。
【注释】①鸿雁:大雁。于:语助词。②肃肃:鸟拍羽翼之声。③之子:指使 臣。征:远行。④劬(qú)劳:辛苦劳累。⑤爰:语助词。矜人:受苦人。⑥鳏 (guān):老而无妻者。⑦中泽:水泽之中。⑧垣(yuán):筑墙,盖房。⑨堵:一面 墙。⑩究:终于。安宅:安居之所。(11)嗷嗷:哀鸣之声。(12)哲人:指贤明的统治者。 (13)愚人:指昏聩无知的统治者。(14)宣骄:骄傲。
【鉴赏】这是使臣安抚流民之诗。
周厉王时,政治黑暗,统治者暴戾无道,加之��狁连年入侵,使得百姓 大批流亡。周宣王即位后,一方面率军北伐,打退��狁的进攻,一方面派 遣使臣安抚流民,帮助他们安居下来。此诗就是在这种历史背景下产 生的。
全诗三章。每章首二句写流民。诗以“鸿雁”兴比流民。一章说:大 雁急速飞翔,双翅簌簌作响。诗以此兴比流民逃往他乡。二章说:大雁急 速飞翔,聚于水泽中央。诗以此兴比流民寄寓荒野。三章说:大雁急速飞 翔,悲鸣之声嗷嗷。诗以此兴比流民急盼救助。每章后四句写使臣。一 章写他出使四方,在野外奔波劳累,救济那些受苦之人,同情那些无依无 靠的鳏寡孤独者。二章写他巡视工地,指挥筑墙盖屋。虽然他很辛苦,但 流民终于有了安居之所。末章写他的心理活动。只有通晓事理的“哲 人”,才说我真辛劳;只有昏聩无知的“愚人”,才说我太骄傲。这四句是 使臣的自白,与《魏风·园有桃》“不知我者,谓我士也骄”诗意相同。
《李黄集解》说:“(欧阳公)谓遣使臣奔走于外,如鸿雁之飞。”若依此 说,则“哀鸣敖敖”一句与使臣身份不合。朱熹《诗集传》:“流民以鸿雁哀 鸣自比而作此歌也。”若依此说,奔波中的流民怎能“百堵皆作”?王夫之 《诗经稗疏》说:“百堵之作,其为筑城明矣。”此说虽解决了“百堵皆作”的 矛盾,但解释末章仍嫌牵强。末章四句用在使臣身上比较合适,而用在流 民身上,便觉得不够自然。