〔原文〕
肃肃兔罝,
椓之丁丁。
赳赳武夫,
公侯干城。
(罝、夫,鱼部,丁、城,耕部。)
肃肃兔罝,
施于中逵。
(韩逵作馗。)
赳赳武夫,
公侯好仇。
(逵、仇,幽部。)
肃肃兔罝,
施于中林。
赳赳武夫,
公侯腹心。
(林、心,侵部。)
〔译文〕
齐齐整整捕兔网,打下张网的 木桩叮当响。这个武士雄赳赳,能为 国家守四方。
齐齐整整捕兔网,把它设在要 道上。这个武士雄赳赳,保卫国家是 栋梁。
齐齐整整捕兔网,把它设在树 林间。这个武士雄赳赳,是那国家心 腹人。
〔评介〕
《兔罝》三章,章四句。这首诗 是对保卫国家武士的歌颂。《诗序》 说:“后妃之化也。关雎之化行,则莫不好德,贤人众多也。”非是。张 震泽《诗经新论》曰:“这是一位武 士,但不被重用,却被派做无聊的捕 兔者。”可备一说。全诗三章,分别 写这位捕兔者曾为国家的“干城”、 “好仇”、“腹心”,诗人咏之,称赞他 是“赳赳武夫”。陈子展《诗经直 解》: “一章可为公侯之干城言勇而 忠也;二章可为公侯之善匹,言勇而 良也;三章可为公侯之腹心,谓机密 之事可与谋虑,言勇而智也。”
诗中层层铺陈的写作方法,对 赋体文学很有影响。清方玉润《诗经 原始》眉评曰: “落落数语,可赅 《上林》、《羽猎》、《长杨》诸赋。”清 姚际恒云:“干城、好仇、腹心,知 一节深一节。”崔述《读风偶识》: “余玩其词,似有惋惜之意。”