〔原文〕
绵绵葛藟,
在河之浒。
终远兄弟,
谓他人父。
谓他人父,
亦莫我顾!
(浒、父、顾,鱼部。)
绵绵葛藟,
在河之涘。
终远兄弟,
谓他人母。
谓他人母,
亦莫我有!
(涘、母、有,之部。)
绵绵葛藟,
在河之漘。
终远兄弟,
谓他人昆。
谓他人昆,
亦莫我闻!
(漘、昆、闻,文部。)
〔译文〕
绵绵的葡萄藤,长在河侧。我离 开骨肉兄弟,向别人乞求叫爹。向别 人乞求叫爹,也没有谁照顾我。
绵绵的葡萄藤,长在河旁。我离 开骨肉兄弟,向别人乞求叫娘。向别 人乞求叫娘,也没有谁把我放在心 上。
绵绵的葡萄藤,长在河滨。我离 开骨肉兄弟,向别人乞求叫弟兄。向 别人乞求叫弟兄,也没有谁同情。
〔评介〕
《葛藟》三章,章六句。《诗序》: “《葛藟》,王族刺平王也。周室道衰, 弃其九族焉。”又《左传》称“葛藟 犹能庇其本根,故君子以为比。”与 《序》意相近。《诗集传》则反对《诗序》之说,谓“世衰民散,有去其乡 里家族而流离失所者,作此诗以自 叹”。此说符合诗的本意。从全诗思想内容看,这是一篇逃难者的悲哀 诗。诗中主人公饥寒交迫,流离失 所,到处行乞,向人呼求哀告。该诗 反映了大乱中人民的悲惨生活和奴 隶社会尖锐的阶级矛盾,也表现了 人民对剥削者的憎恨。清方玉润《诗 经原始》诗题序:“民穷无所依也。”
全诗三章,每一章都用相同的起 兴手法开头,诗人通过对依附蔓延在 河岸边的绵绵的葡萄藤,反复咏叹, 反衬出逃难者孤苦零丁,走投无路悲 苦生活的惨景。清方玉润《诗经原始》 眉评曰:“沉痛语,不忍卒读。”