我行其野

Ctrl+D 收藏本站

         〔原文〕
        我行其野,
        蔽芾其樗。
        昏姻之故,
        言就尔居。
        尔不我畜,
        复我邦家。
         (樗、故、居、家,鱼部。)
        我行其野,
        言采其蓫。 (齐韩蓫作蓄。)
        昏姻之故,
        言就尔宿。
        尔不我畜,
        言归斯复。
         (蓫、宿、畜、复,幽部。)
        我行其野,
        言采其葍。
        不思旧姻, (鲁思作惟,姻作
        求尔新特。 因。)
        成不以富,
        亦祇以异。
         (葍、特、异,之部。)
         〔译文〕
        我在郊外独行,臭椿枝叶长满 树。因为成婚的缘故,才和你一起 居住。你却不喜欢我,我就回到家 里去。
        我在郊外独行,采摘路旁的蓫 草。因为成婚的缘故,才到你处同 住。你却不爱我,我就回到娘家住。
        我在郊外独行,采摘路边的葍 草。我也不顾旧日情份,追求新的 匹配。不是为了他多么富有,只因 为你见异思迁变了心!
         〔评介〕
        《我行其野》,三章,章六句。关 于此诗的主旨,《诗序》说: “刺宣 王也。”毛《传》云:“宣王之末,男 女失道,以求外婚,弃其旧姻而相 怨。”(从陈奂《诗毛氏传疏》本。各 本将此十九字窜入《笺》语中。)郑 《笺》云: “刺其不正嫁娶之数,而 有荒政,多淫婚之俗。”以上各说, 具体阐释了这首诗的时代背景,对 了解此诗颇有益处。今人多视此诗为弃妇诗,弃妇抒发被见异思迁的 丈夫遗弃的怨愤之情。
        诗的首章、第二章内容相同, 写弃妇被弃之后,归家途中的内心 悲愤。首章以“蔽芾其樗”起兴,第 二章以 “言采其蓫”起兴。“樗”、 “蓫 ”,毛《传》释为恶木、恶草。王 先谦谓: “此女行野之所见非嘉木, 所采亦非嘉卉,言外意,自含蓄不 尽。”(《诗三家义集疏》)所谓“言 外意”当指那无情无义的丈夫即如 恶木、恶草一样令人憎恶。此亦兴 亦比也。而 “昏姻之故,言就而 居”,“昏姻之故,言就而宿”,则是 一再声明婚姻的正当、合礼,如不 是丈夫变心——“尔不我畜”,不可 能出现“复我邦家”、“言归斯复”这 样的婚姻悲剧的。首章、第二章两 次强调“尔不我畜”,痛恨负心汉的 斥责、怨愤之情溢于言表。第三章 仍以“言采其葍”——采摘恶木为 起兴,意同首章、第二章。接下来, “不思旧姻,求尔新特。成不以富, 亦祗以异”,是正确阐释此诗的关 键诗句。据《尔雅·释亲》,“姻”指 婿家,“婚”指妇家。“特”,配偶, 此指男性而非女性,即《诗经·鄘 · 柏舟》之 “实维我特” 之 “特”。周振甫先生根据这种解释, 把《我行其野》视为“弃夫诗”而 非“弃妇诗”,是对“不思旧姻”四 句的一种误解。我们认为,上述词 语的训释是正确的,许多译本把这 四句诗译为:“不念旧妻太狠心,追 求新配真可恶。并非她家比我富, 是你异心相辜负。”(程俊英《诗经 译注》)是不妥当的。这“卒章言己 将不念旧情,别求新偶,以示报复。 ……尔,当训彼。求尔新特,非责 人,乃自道,报复之恨词耳。千载 而下,读其诗者,犹闻其愤怒之声。 此章旧解皆有未审。”(陈子展《诗 经直解》卷十八)周先生“弃夫”诗 之说,仍然把“求尔新特”理解为 “责人”语,此亦“未审”之一例。
        这首诗颇有“国风”的风味。其 一,善用比兴,“蔽芾其樗”,“言采 其蓫”,“言采其葍”,皆比兴也。其 二,采用重章迭句,首章、第二章尤其明显。陈子展先生就把此篇与 《黄》看作“皆似《国风》中歌谣 形式之诗”。龚橙《诗本谊》,曾指 出 《小雅》 自 《黄鸟》、《我行其 野》,至《谷风》、《蓼莪》、《都人 士》、《采绿》、《隰桑》、《绵蛮》、《瓠 叶》、《渐渐之石》、《苕之华》、《何草不黄》,凡十二篇,皆为“西周民 风”,大致可信。