黄鸟

Ctrl+D 收藏本站

         〔原文〕
        黄黄鸟,
        无集于榖,
        无啄我粟。
        此邦之人,
        不我肯榖。
        言旋言归,
        复我邦族。
         (榖、粟、榖、族,侯部。)
        黄鸟黄鸟,
        无集于桑,
        无啄我粱。
        此邦之人,
        不可与明。
        言旋言归,
        复我诸兄。
         (桑、粱、明、兄,阳部。)
        黄鸟黄鸟,
        无集于栩,
        无啄我黍。
        此邦之人,
        不可与处。
        言旋言归,
        复我诸父。
         (栩、黍、处、父,鱼部。)
         〔译文〕
        黄鸟啊黄鸟! 不要停在楮树 上! 不要吃我的小米! 这个国家的 人们,待我没有好心肠。回去回去 快回去,回到我的家乡
        黄鸟啊黄鸟! 不要停在桑树 上! 不要吃我的高粱米! 这个国家 的人们,没法叫他们通情理。回去 回去快回去,回到我哥哥的身旁。
        黄鸟啊黄鸟! 不要停在柞树 上! 不要偷吃我的黍米! 这个国家 的人们,不能和他们共处相来往。 回去回去快回去,回到我长辈的身 边。
         〔评介〕
        《黄鸟》三章,章七句。关于此 诗主旨,自 《传》、《笺》以来,人 人说殊。《诗序》说:“刺宣王”,未 明所刺者何事。毛《传》云:“宣王 之末,天下室家离散,妃匹相去,有以不礼者。”郑《笺》解释说: “刺 其以阴礼教亲而不至,联兄弟之不 固。”即认为周宣王教民婚姻之道 不够,联结兄弟不牢固。朱熹《诗 集传》云“民适异国,不得其所,故 作此诗。”方玉润 《诗经原始》谓: “人心浇漓,日趋愈下,有滔滔难返 之势。”“刺民偷薄也”。余冠英先 生解析此诗说: “离乡背井的人在 异乡遭受剥削和欺凌,更增加了对 邦族的怀念。”(《诗经选》)这是对 朱说的具体引申。我以为这个解说符合诗意
        诗共三章,以反复唱叹的形 式,逐层深入地表达其主旨。第一 章开端是: “黄鸟黄鸟,无集于榖,无啄我粟。”第二章、第三章的开头 将“榖”易为 “桑”和 “栩”,将 “粟”易为 “粱”和 “黍”。虽语言 相似,但诗意推进了一步。榖(是 楮树)、桑、栩(是柞树),在屋外, 而粟、粱、黍是粮食,在屋内,从 屋外到屋内,此深入一层,是层递 格修辞; 接下来,第一章以 “此邦 之人,不肯我榖。言旋言归,复我 邦族”相续,“榖”,善。“旋”、 “归”,还。第二、三章将“不我肯 榖”换为 “不可与明”和 “不可与 处”,将“复我邦族”换成“复我诸 兄”和 “复我诸父”,“明”,同盟, 信任。“处”,相处。从 “不肯我 榖”到“不可与明”,再到“不可与 处”,意思逐渐加重,也是层递格修 辞; 从 “复我邦族” 到 “复我诸 兄”,再到 “复我诸父”,亲密程度逐渐增加,仍属层递格修辞。由于 成功地运用层递格修辞,使全诗 “上下相接,若继踵然” (陈骙《文 则》)给人以和谐完整的美感,又可 使作品的内容层层紧扣,从而深 化、强化了诗旨——在异乡受尽剥 削和欺凌之后,对邦族和亲人的怀念。另外,诗中黄鸟出现六次,“具 有三个修辞格的作用”(周振甫说, 参阅四川辞书出版社《诗经楚辞鉴 赏辞典》):首句“黄鸟!黄鸟!”三 章相同,是复叠格;同时这是呼叫 黄鸟,提出劝告,故又是呼告格;这 里用的是感叹口气,所以又是感叹 格。由于综合运用修辞格,此诗 “其辞脱而出,无矫揉妆束之态” (王国维《人间词话》),令人应接不 暇,美不胜收。