〔德国〕 斯托姆
不论什么,都可以顺受!
只要你活着,那就是白昼。
不论走到什么海角天涯,
有你在身边,我就像在家。
我见到你的美貌娉婷。
我就看不到来日的阴影。
(钱春绮 译)
〔德国〕斯托姆
你还记得,每逢春夜
我们凭着窗棂向园中俯望,
那儿在夜色之中,
头顶上的星空是那样广阔,
你是那样年轻;——时间暗暗飞过。
夜色多么沉寂! 从海滨
清楚地传来千鸟的鸣声;
我们的视线越过树梢
只是我们已不再有一处故乡。
如今我常在深夜里不寐倾听,
听夜风是否还吹向故乡。
凡是在故乡建立家庭的人,
他就不会再在异乡流浪。
他的眼睛总是常常望着故里;
(钱春绮 译)
台俄多尔·斯托姆(1817~1888)是德国具有资产阶级民主倾向的小说家和诗人。生于德国北部的海滨小城胡苏姆,曾因反对丹麦统治而被迫流亡他乡十年。中篇小说《茵梦湖》是他的成名作,在我国有多种译本。他的洋溢着爱国热情的《离别》、歌颂家乡美景的《十月之歌》、描写爱情生活的《阖上我的双眼》等诗篇,也都十分著名。
《安慰》和《你还记得?》两首都是斯托姆献给爱妻康斯坦采的。古往今来,描写恋情的好诗不乏其例,但反映夫妻恩爱的佳作却不是太多。斯托姆的这两首写于流亡期间的诗作,把夫妻间的爱情甘苦与对故乡的向往和憧憬结合在一起,境界独到,别开生面,是可以置于德国最优秀的抒情诗之列的上乘之作。
《安慰》一诗很短,仅有六行,然而其中蕴含着的意义却是深长的。有人说,女人就是男人的港湾,读《安慰》正可生发出此等感觉。诗人与妻为伴海角天涯的漂泊,给诗人心灵带来安慰的恐怕只有妻子。你看,诗人笔下,只要有妻子在,诗人就有了生存的阳光雨露,就有了家一样的温馨感觉,就有了美好的来日希望。夫妻相依为命,诗人对爱妻的表白,正道出了患难中的彼此真情。
如果说在《安慰》中诗人对故土的眷恋之情隐约在爱情表白其后的话,那么在《你还记得?》里面,思乡与爱情、爱情与思乡则是紧紧的啮合在一起了。诗的第一节,回忆故乡美好的春夜。窗棂、园林、迎春花、紫丁香,以及星空,还有“你”,一切都是那样的宁静和谐,甜蜜可亲。一句“时间暗暗飞过”,表达了诗人对短暂的美好时光的难舍之情,同时与诗的第二节自然沟通,可谓一语双关。第二节,时间由过去变为现在,视觉的星空转换为听觉的飞鸟鸣声。同样是在春夜,然而流亡使“我们已不再有一处故乡”。沉寂的、清冷的陌生感的描绘,突出了诗人抑郁不平的内心世界,与第一节形成对照之势。第三节,一半是怀念,怀念故乡,怀念故乡的能够诉说爱语的窗棂;一半是憧憬,憧憬未来,憧憬未来能够携手与妻共筑一个新的爱的温巢。全诗三节,诗人把对妻子的深情与对故土的厚爱交融贯注,使情更深,爱更厚,爱情得以升华,乡情有了安慰,境界为之开阔。