像藤萝环抱大树,
把大树抱得紧紧;
要你照样紧抱我,
要你爱我,永不离分。
像老鹰向天上飞起,
两翅膀对大地扑腾;
我照样扑住你的心,
要你爱我,永不离分。
像太阳环绕着天和地,
迅速绕着走不停;
我也环绕你的心,
要你爱我,永不离分。
(金克木译)
【赏析】
《阿达婆吠陀》晚于《梨俱吠陀》,是对《梨俱吠陀》关于咒语和巫术的发展,共20卷,有两种版本。现在流行的版本中有731首诗,合计5 987节,其中约有1 200节已见于《梨俱吠陀》。这些诗在印度几乎全部被认为是咒语,但它们与上古人类的生活密切相关,反映了上古人民幼稚而朴素的精神面貌,表现了上古人民趋吉避凶的愿望: 有的诗乞求吉利,有的诗表现治病驱邪,有的诗描写对爱情的追求。而从艺术上看,这部诗集中有不少诗的构思和语言清新质朴,比较富有生活气息。
“阿达婆”意即横灾,《阿达婆吠陀》主要是一部巫术咒语诗集,里面的神虽然是《梨俱吠陀》中就有的神,但是天神到这里都成了降妖捉怪的法师,可见它的编订成集是在婆罗门作为祭司和巫师有了特殊地位的时代,但里面仍然有较古的成分。
巫术是前宗教。它以对自然现象加以命令、规劝为目的。这与取决于神的宗教不同;其中也有颂神诗,这显然不同于《梨俱吠陀》,因为它与巫术相结合,侧重于主观降魔。《阿达婆吠陀》中的咒语诗中含有一些清新活泼的气息,跟生活密切相关,其中不乏天真烂漫的幻想。它把我们引入一个跟《梨俱吠陀》不同的世界。
在《阿达婆吠陀》中,有很多咒语是用来求爱的。这里所选的《相思咒》就是女子向男方求爱的诗,由于是以咒语的方式表现出来的,它好像具有更大的力量。
在诗中,作者运用了藤萝、老鹰、太阳三组意象,形容爱人之间相互拥有的关系,每一节的结构相似,最后一句“要你爱我,永不离分”则完全相同,不断复沓,加强了语气。
这个时期的诗歌本身具有咒语性质,其表达方式有很强的主观性,毫无后世文人诗歌中的欲说还休、矫揉造作,这不仅与早期诗歌的民间性有关,也与诗歌处于起源阶段,比较接近其原生状态有关。作者无疑确信语言的力量能够达到预期的效果,并用语言向永恒提出了自信的挑战。“要你爱我,永不离分”显然是一个理想化的愿望。古今中外,很多诗人都希望通过语言的力量留住爱情、留住时间,无论是莎士比亚还是叶芝,都相信诗句比自然的美更具永恒性。尤为可贵的是,在古印度,这种愿望已经和清新、自然的意象结合在了一起,使语言在形象化的诗句中找到了自己的家园。从植物到动物,再到太阳,不仅在渴望“永不离分”含义上具有同一性,而且层层递进,感情越来越强烈,将自然意象人化,最终达到了情感的高潮。
据研究,在古代印度,无论是降魔咒,还是相思咒,都伴着相应的仪式吟咏。比如,一个男子想获得少女的爱情,他便做个泥人,用荆棘等物当作箭,射向泥人的心,就像是爱神的箭射中了情人的心,然后男子便开始吟咏爱的咒语。从中可以看出,古印度人对咒语的虔信也促进了诗歌的发展,巫术毫无疑问是诗歌不可忽视的一个重要来源。
(王萍)