无题二首翻译及注释

八岁偷照镜,长眉已能画。

译文:八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。

注释:偷:指羞涩,怕人看见。长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。”

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

译文:十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。

注释:芙蓉:荷花。《离骚》:“集芙蓉以为裳。”裙衩:下端开口的衣裙。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

译文:十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。

注释:筝:乐器,十三弦。银甲:银制假指甲,弹筝用具。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

译文:十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见。这时她可能在猜想何时出嫁吧。

注释:六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。悬知:猜想。

十五泣春风,背面秋千下。

译文:十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。

注释:泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。背面:背着女伴。秋千下:女伴在高兴地打秋千。

幽人不倦赏,秋暑贵招邀。

译文:隐居的人不因游赏而感到疲倦,在秋天炎热邀请宾客时候,无人请我。

注释:招邀:邀请。

竹碧转怅望,池清尤寂寥。

译文:我在碧竹林中来回走动,惆怅想望,池水清清,但仍是寂寥无人。

露花终裛湿,风蝶强娇饶。

译文:野地里的花终被沾湿,风中的蝶强作妖娆。

注释:裛:沾湿。风蝶:风中之蝶。娇饶:柔美妩媚。

此地如携手,兼君不自聊。

译文:种种忧愁不能排解,就算你我携手同行,我还是感到烦闷无聊。

注释:不自聊:不能自行排遣,烦闷无聊。