千人之诺诺,不如一士之谔谔

Ctrl+D 收藏本站

《千人之诺诺,不如一士之谔谔》

诺诺:一味顺从的样子。谔谔(è):直言争辩的样子。有许多人说顺从奉承的话,不如一个人直言不讳。《史记·商君列传》:“千羊之皮,不如一狐之腋;千人之诺诺,不如一士之谔谔。”

【例】流俗的恭维,不但靠不住,而且在有荣誉心的人看来,反为一种侮辱。名画家的画,并不在乎有多少外行的人赞美,而贵乎能得一个真正内行的人来批评所谓“千人之诺诺,不如一士之谔谔”,就是这个道理。(罗家伦《荣誉与爱荣誉》)

又作〔千士诺诺,不如一士谔谔〕

【例】然而,“千士诺诺,不如一士谔谔”,在一片叫好声中,有个5岁的青岛小女孩,却勇敢而大声地站出来说“不”。(鲁民《对“哈佛女孩”说不》)