人家稍温裕,未有不用人者。然知人实难。有泛交则温美可亲,而共事则奸狡始露者;有听其言则肝胆可沥,当其行则面目尽更者。凡此皆因我无知人之明,为其所愚也。又有始正而终邪,先亲而后背;有遇他人则驯,而遇我则骜;有他人用之则成,我用之则败;若此者,又因处世有盛衰之异,彼我有器识之殊,其类甚多,不能悉举。吾子孙当知己知彼,随时善防。苟无良心迹,少露几微,即当留心防之,善为疏远。其有难遽绝者,唯弗与密狎,敬而远之,斯防患之大端也。
【注释】温:yùn,通“蕴”,蓄积。遽:jù,急速。
【译文】每个家庭稍有积蓄且富裕的时候,没有不雇佣人的。但识别人确实很难。有的人在泛泛而交的时候和善可亲,一到共事就显出了奸诈狡猾;有的听他讲起来能够披肝沥胆,当他行动起来立刻就翻脸不认人。凡是遇到这种情况都是由于我们没有识人的智慧,被他人所愚弄。还有一些人开始是正派的,最终是邪恶的;最先是亲好的,最终是背叛的;有些人遇到别人就驯服,但遇到我却桀骜不驯;有些人被他所用时就成事,被我所用时就败事。像这些现象,是由于所处的世道风气有盛衰的差异,他人与我有器量和见识的不同,这样的类型很多,不能一一尽举。我的子孙应该知己知彼,随时善于防守。如果下人的不良的心思,稍微露出一点,立即就要留心加以防范,巧妙地疏远他们。对于那些一时难以立刻断绝交往的人,只有不与他亲密交好,敬而远之,这就是防范祸害的重点。
【评析】人性总是随着时空变迁和情势转换而发生千变万化,这导致了知人识人之难,也带来了用人之难。防患固然在于防人,防人重在识人;如果一门心思用于识人防人,难免不疏于谋事。与其识人防人,不如重在谋事,制订严格的规章制度使人无空可钻;与其对不良之人采取“善为疏远”、“弗与密狎”的态度,不如掌握充分的人力资源,让不称职者自然淘汰、来去自由,使主客两无牵挂。这一段关于识人防人的文字,可作为后人在制定管理制度时参考。