丈夫或一时未达,此不得意之以岁计者也。或一小事拂,此不得意之日计者也。为妻者宜为好语劝谕之,勿增慨叹以助郁抑,勿加诮让以致愤激。但当愉愉煦煦,云:“吾夫自有好日,自有人谅。”方为贤妻如对良友也。其或一日缺乏,竭力典质措办,勿待其言,毋令其知。
【注释】拂:违背,不顺。谕:告诉。诮qiào让:责备,责怪。愉:愉悦。煦:温暖。谅:体谅。典:典当。质:抵押。措:筹措。
【译文】丈夫或许一时没有发达,这种不得意的时期常常要以年为单位来计算。如有一些小事不如意,这种不得意的时间以天来计算。作为妻子应该以好言好语来劝勉他,不要增加忧叹来增加他的郁闷和压抑,不要加以责备而使他更愤怒和偏激,只应该和悦且温暖地对他说:“我丈夫自有好起来的一天,自然有人能体谅你。”这才是贤妻对丈夫如同良友。他或许一时间缺乏资财,要尽力典押家资筹措钱财,不要等他开口说出,也不要让他知道。
【评析】当丈夫处在穷途未达之际,不要忧叹世道艰难,以免伤其锐志,不要责怪丈夫无能,以免伤其自尊;而要始终温暖如春,坚信丈夫终有出头之日,甚至为了丈夫谋取更大前程,私下典尽家资也在所不惜,这才是患难与共、义薄云天的贤妻良友,充分显示出家庭的坚强与温暖!