〔意大利〕 白尔谢
吟游诗人孤独地
走过幽暗的树林,
严酷的命运之神
压得他喘不过气。
他那俊美的面庞
已被悲哀摧残得变形,
歌手唱出的声音
已不再同从前一样。
内心深处在暗暗燃烧,
借助爱情的歌声
漫不经心地向世人哀告。
在那僻静的新房里
主人听到他的歌声;
歌手啊,真粗心,
他竟泄露了自己。
新娘的那颗芳心
为青春而震颤不已,
她过去的时日,
从未懂得这么多爱情。
她恳求那嫉妒的人,
别为此发雷霆之怒,
她爱惜自己的名誉,
尽力讨丈夫欢心。
主人爱抚她,百般温存;
可那年轻的诗人
却被放逐,无处栖身。
从那双娇媚亲切的眸子中
他再也见不到闪光;
他们冤屈他,把他遗忘,
他再也无法宽容。
常使他快乐的庭院,
他拨动了琴弦,
把英勇的颂歌奏起。
他走到下面,经过大门,
默默站着,再向他们瞧瞧;
他的心炸裂了,
仿佛死神即将来临。
来到了幽暗的丛林,
诗人就在那里游荡,
除了天上的月亮,
他不愿见到任何光明。
他的脸颊本来多漂亮,
现在已没有花朵的踪影。
歌手的声音,
已不再同从前一样。
(钱鸿嘉 译)
乔万尼·白尔谢,生于1783年,意大利诗人,理论家,翻译家。1818年与他人共同创办文学刊物《调和者》,宣传浪漫主义文学理论。1821年参加烧炭党组织的埃蒙特起义失败后,流亡至英、法、德、比利时等国家,晚年政治态度趋于温和保守。他是意大利民族复兴运动时期的爱国诗人与浪漫主义文学的开拓者,提倡表现时代精神和反映现实生活的“活人的诗歌”。
《吟游诗人》是诗人流亡于伦敦时期写就。描写中古时期吟游诗人与贵族妇女之间的爱情悲剧。二人虽心心相印互相钟情,但由于地位悬殊和旧的伦理道德的约束,爱者不能成婚反被放逐而堕入痛苦深渊。诗人以细腻的笔触描写了不幸遭遇严酷命运的吟游诗人,由于地位低下而被权势富人贵族压得“喘不过气”的状况。特别是突出地刻画“他那俊美的面庞已被悲哀摧残得变形”,他唱出的声音“已不再同从前一样。他不再顾忌旧的伦理道德和权势对自己的威胁,把自己的忧愁和激情向世人哀告,也使那心上的人产生对他的怀念之情。但是,他往昔的恋人已经屈服于权势的压力,在那僻静的新房里成为权势者的新娘,她为了那所谓的“名誉”,尽力讨取丈夫的欢心。姑娘笑了,她讨得了主子的爱抚和百般的温存。吟游诗人却因在歌声中粗心地泄露自己,使权势富贵者产生“雷霆之怒”,产生嫉妒之情。结果正直的吟游诗人遭到迫害,他被放逐而无处栖身,他和心上人的爱情遭到完全的毁灭。他离开了“那些昔日常使他快乐的庭院”,他最后一次经过那富豪权贵者的大门,最后一次瞧瞧那主子和屈就的新娘,愤怒和痛苦折磨着他,“他的心炸裂了,仿佛死神即将来临”。他陷入绝望的深渊之中,无力争得自己应有的自由和爱情,只有默默地来到“幽暗的丛林”,孤苦零丁地在那里游荡,他没有家园,没有亲人。他除了天上的月亮,再也不愿见到任何光明,只能在黑暗中忍受那没有尽止的痛苦。
吟游诗人所遭受的失恋、压抑、孤独、迫害、屈辱和流放,不仅他那俊美漂亮的脸庞已被悲哀摧残得变形了,他声音也被折磨得变形了,更严重的是他的精神已被权势和失恋摧残得变形了。他失去了生活的勇气和斗争胜利的信心,“不愿见到任何光明”,这是吟游诗人的最大的悲剧。
这首诗歌是白尔谢在流亡他乡异国中所写,诗中显明地透露着诗人怀念祖国和怀恋故乡的孤苦寂寞的情感。诗中所表达的吟游诗人的痛苦和忧伤,也是白尔谢自己对于祖国、对于乡情、对于亲人的思想感情的曲折表现。
这首诗歌是意大利浪漫主义诗歌的代表作品,在意大利文学史上具有一定的地位和影响。