〔俄—苏〕 叶赛宁
你不爱我也不怜悯我,
莫非我不够英俊?
你的手搭在我的肩上,
情欲使你茫然失神。
年轻多情的姑娘,对你
我既不鲁莽也不温存。
请告诉我,你喜欢过多少人?
记得多少人的手臂? 多少人的嘴唇?
他们没触及过你的火焰,
你坐过许多人的膝头,
如今竟在我的身边。
你尽管眯起眼睛
对你的爱并不算深。
不要把我们的关系视为命运,
它只不过是感情的冲动,
似我们这种萍水相逢,
微微一笑就各奔前程。
诚然,你将走自己的路,
消磨没有欢乐的时辰,
只是不要挑逗天真无邪的童男,
只是不要撩拨他们的春心。
当你同别人在小巷里逗留,
倾吐着甜蜜的话语,
也许我也会在那儿漫步,
你会偎依着别人的肩头,
脸儿微微地倾在一旁,
你会小声对我说:“晚上好!”
我回答说:“晚上好,姑娘。”
什么也引不起心的不安,
什么也唤不醒心的激动,——
爱情不可能去了又来,
灰烬不会再烈火熊熊。
(王守仁 译)
这首诗歌以男女之间的戏谑,说明已逝的真挚爱情已不能再来。眼前的男女之间已无纯真的激情,只是情欲的冲动而己。
你不爱我也不怜悯我,
莫非我不够英俊?
这是男子在戏语中责备女子没有真情。没有真情的原因是嫌男子不够英俊吗?显然并非如此。
你的手搭在我的肩上,
情欲使你茫然失神。
这是戏说姑娘接近男子,完全出于情欲的需要,而不是出于感情的热恋。所以,男子对于这样的姑娘既不失礼,但也用不着温存。接着就戏说姑娘:“你喜欢过多少人?记得多少人的手臂?多少人的嘴唇?”“你坐过多少人的膝头,如今竟在我的身边。”这些诗句的主要意思,不在责备姑娘的轻浮,而在强调没有真情。所以接着说:
你尽管眯起眼睛
去思念那一位情人,
须知我也沉浸在回忆里,
对你的爱并不算深。
下面则进一步说你我都没有深情,都“只不过是感情的冲动……萍水相逢,微微一笑就各奔前程。诗中流露出对这种游戏爱情的否定,于是对姑娘进行规劝:
只是不要挑逗天真无邪的童男,
只是不要撩拨他们的春心。
这两句规劝的话语,显现出悲哀的感情经历中依然保留的一点良知,因为决不希望再有人像“你”“我”这样感情麻木地游戏爱情:
什么也引不起心的不安,
什么也唤不醒心的激动,
爱情不可能去了又来,
灰烬不会再烈火熊熊。
最后这四行诗句直接点明主题。诗人的长长戏语,原来是在哀叹那已经逝去的真挚的爱情。读完这最后四行诗句,我们才明白诗人并不是在戏谑姑娘,也不是在批评姑娘,而是以轻松的戏语,诉说着内心的哀伤,怀恋着过去的幸福,咏赞那真诚的爱情。
同时,诗歌的表面意思似乎是在责备姑娘的放纵生活,实际上诗人也是在责备自己的生活所出现的畸形状态。诗人曾以生活的放纵来摆脱内心的痛苦,然而,无论如何也排解不了心中郁闷,就在他写出这首诗之后的几个月,便自缢身亡。