孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士。不然,擅齐之强,得一士

Ctrl+D 收藏本站

【注释】

选自宋·王安石《读孟尝君传》。

特:不过。

雄:首领,头。

士:谋士,有才能的人。

擅:据有,引申为凭借。

宜:应当。

南面:面向南。古代以面向南为尊位,帝王面朝南而坐。

制:制服,战胜

尚:还。

【赏析】

《读孟尝君传》是王安石读了《史记·孟尝君列传》后写的心得体会。孟尝君姓田,名文。战国时齐国的公子,食邑于薛(今东省滕县南)。他和当时赵国的平原君,楚国的春申君,魏国的信陵君三人,都以好客养士出名,号称“四公子”。本文作者批驳了“孟尝君能得士”的传统观点

“孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士。不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚取鸡鸣狗盗之力哉?鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。”

意思说:孟尝君不过是鸡鸣狗盗之徒的首领,哪里称得上善于得士。如果不是这样,凭借齐国的强大,得到一个谋士,就应该南面称王,使秦国臣服,还用得着鸡鸣狗盗之徒的技能吗?鸡鸣狗盗之徒出入他的门下,这正是士人不去的原因!

孟尝君礼贤下士,搜罗人才,素以好养士著称,门下食客达数千人,人才济济,鸡鸣狗盗之徒皆有。一次,孟尝君出访秦国,被秦昭王软禁起来,有被杀的危险。孟尝君托人到昭王的宠姬那里求情,宠姬提出要以白狐裘作为代价,可是孟尝君唯一的白狐裘已献给秦王了。恰巧他的门客中有个能为狗盗的人,半夜里装成狗混入秦宫,偷回了白狐裘,献给昭王宠妃,宠姬便劝说秦王放了孟尝君。孟尝君被释放后,怕秦王反悔,连夜逃跑,到了函谷关,城门紧闭。按关法规定,鸡叫才能开关。无可奈何之际,他的门客中有个人善学鸡叫,引得关内关外一片鸣叫,骗开了关门,孟尝君等人得以逃回齐国。这一件事后来成为孟尝君能得士的美谈。

然而,在王安石看来,士为国家栋梁之材,应是能够谋国制敌的能人,而鸡鸣狗盗之徒,小术而已,不能称之为“士”。凭仗齐国强大的国力,如果真能得一治国谋“士”,早就制服强秦而南面称王了,哪里还需要鸡鸣狗盗的力量来脱离危险呢!孟尝君之所以得不到真正的治国谋“士”,就是因为有这些鸡鸣狗盗之徒出入其门啊。

作者高度评价了作为谋臣的“士”的作用,否认鸡鸣狗盗之徒为“士”的世俗观点,同时也就否认了“孟尝君能得士”的传统观点,充分体现了作者对人才的看法和要求,表现出一种反传统的精神哲理深度,直追根本,神完气足,颇有说服力。宋代谢枋得称赞其“笔力简而健”(《文章轨范》卷五),清代沈德潜在《唐宋八家文读本》卷三中,也给予其高度评价,夸他“语语转,笔笔紧,千秋绝调”,是古代短文中的精品。