明君在上,忠臣佐之,则齐民以政刑,牵于衣食之利,故愿而易使,愚而易塞。君子食于道,小人食于力,分也。威无势也无所立,事无为也无所生。若此则国平而奸省矣。(《管子·君臣下》)
【注释】 愿:敦厚老实。塞:阻止,指控制,驾驭。
【译文】 明君在上执政,凭借忠臣的辅佐,可以用政令和刑罚来统一民众,使他们都受衣食之利的牵制。这样,民众就会朴实而易于役使,愚昧而易于驾驭。君子依靠奉行治国之道来生活,老百姓依靠出力劳作来生活,这就是本分。威望没有权势就无从树立;在农事上不事耕作,田地就不会有什么产出。人们都恪守本分,国家就能安定,坏人就会减少。
【评说】 君主做好君主该做的事情,就是符合为君之道;民众做好民众该做的事情,就是符合为民之道。为君要靠自我约束和民众的监督,为民要靠道德的教化、舆论的监督和法律的管制。从君主到民众言行都符合本分,社会就会安宁、和谐无动荡之虞。