夫有人民然后有夫妇,有夫妇然后有父子,有父子然后有兄弟,一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族,皆本于三亲焉,故于人伦为重者,不可不笃。兄弟者,分形连气之人也,方其幼也,父母左提右挈,前襟后裙,食则同案,衣则传服,游则共方,虽有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,则疏薄矣。今使疏薄之人,而节量亲厚之恩,犹方底圆盖,必不合矣。惟友悌涤至,不为旁人之所移者,免夫!
【注释】人民:这里作“人类”解。笃:dǔ,忠诚。娣姒:妯娌。节量:节制、权衡。悌:敬爱,顺从兄长。涤:洗,喻心地纯洁。免:通“勉”。
【译文】先有人类然后才有夫妻,有夫妻然后才有父子,有父子然后才有兄弟,一家中的亲情,不过这三种关系而已。从这里开始再向外推,乃至于推到九族,都是以这三种亲情为本源,所以是人伦中最重要的关系,不能不忠诚。兄弟是形体虽然分开、元气却是一脉相连的人,他们在幼小的时候,父母左边提一个,右边牵一个,襟前推一个,裙后扯一个,吃饭共同伏在一个桌子上,衣服是轮流着往下穿,游玩时一起去一个共同的地方,即使其中有悖逆作乱的人,还不能不爱护他。等到他们长大之后,各自都要对待他的妻子,各自都要养育他的儿子,即使是忠诚孰厚的人,兄弟之情不能不稍有衰减。妯娌比起兄弟来,在感情上就要疏远、淡薄多了。现在如果让本来就疏远、淡薄的妯娌来节制、权衡亲情间的深厚恩情,如同方底与圆盖,必定合不起来。兄弟间应该像朋友一样把敬爱之心保持得纯洁无瑕,不能被他人所改变,你们一定以此勉励自己啊!
【评析】这段文字重在论述兄弟间的友爱之情。先在本质上论及兄弟间具有“分形连气”的生命本源,接着描述兄弟间在父母身边“左提右挈、前襟后裙”的儿时情状和“食则同案、衣则传服”的亲密生活,把友爱的原理解说得真切动人,可歌可泣。足见《颜氏家训》不仅力行教子之责,而且也备具教子之方。