伐木

Ctrl+D 收藏本站

        

伐木丁丁,鸣嘤嘤
        出自幽谷,迁于乔木
        嘤其鸣矣,求其友声。
        相彼鸟矣,犹求友声。
        矧伊人矣,不求友生?
        神之听之,终和且平
        伐木许许,酾酒有藇
        既有肥羜(11),以速诸父(12)
        宁适不来(13),微我弗顾(14)?
        於粲洒扫(15),陈馈八簋(16)
        既有肥牡(17),以速诸舅(18)
        宁适不来,微我有咎(19)?
        伐木于阪(20),酾酒有衍(21)
        笾豆有践(22),兄弟无远。
        民之失德(23),于糇以愆(24)
        有酒湑我(25),无酒酤我(26)
        坎坎鼓我(27),蹲蹲舞我(28)
        迨我暇矣,饮此湑矣。


        

        【注释】 ①丁 (zhēng)丁:伐木 声。②嘤嘤:鸟惊惧声。③迁:上升。 乔木:高木。④嘤其:嘤嘤。⑤ 矧 (shěn):何况。⑥友生:朋友。生,语助 词。⑦神之听之:神听到。⑧终:既。 ⑨许许:锯木声。⑩酾 (shī):滤酒。藇 (xù):酒味美。(11)羜(zhù):五个月的 小羊羔。(12)速:召请,邀至。诸父:同姓 的长者。(13)适:恰巧。(14)微:无。顾:顾 念。(15)於: 叹词。粲: 明洁,干净。 (16)馈:食物。簋(guǐ):食器。(17)牡:指 公羊。(18)诸舅:异姓的长者。(19)咎:过 错。(20)阪: 坡。(21)衍:酒满杯貌。 (22)践:陈列整齐貌。(23)失德:特指失去 友谊。(24)于糇:干粮,代指粗陋简单的 食物。愆:过错。(25)湑 (xǔ):澄滤。我:语尾助词。(26)酤:买酒。(27)坎坎:击鼓声。 (28)蹲蹲:舞貌。
        


        【鉴赏】这是宴请朋友之诗。
        阅读此诗,须得明白两个问题。每章皆以伐木领起,表明它最初出自 民间。后经文人加工,使之更为精练,更为典雅。诗中朋友的概念较为宽 泛,它包括“诸父”“诸舅”及“兄弟”等。方玉润《诗经原始》说:“朋友不 离乎兄弟亲戚,亲戚兄弟自可以为朋友。”明乎此,就不致产生疑惑。
        全诗三章。首章写人当求友。此章即景生情,引出章旨。伐木之声 响丁丁,鸟儿闻之则惊恐地鸣叫。它从幽深山谷里,飞迁到高大树木 上。鸟儿为何嘤嘤地鸣叫呢?原来是为了寻找伴侣。看那鸟儿尚且懂得 呼唤伴侣,何况人呢,岂不寻求朋友。天神如果得知人们和好友爱,也会 降下和平之福。次章写盛情待客。既筛好了醇厚的美酒,又备好了鲜嫩 的羔羊和肥壮的公羊,还摆出了八大盘食品,并将屋子洒扫得干干净净。 一切准备停当,就去邀请“诸父”、“诸舅”前来做客。主人心想,宁可客人 恰巧有故不能前来,不要以为我不予顾念,也不要以为我有什么过错。末 章写宴饮之乐。客人到齐了,宴会即将开始。杯中斟满美酒,食器摆得整 齐。主人站起身来,滔滔不绝地讲了一番深情的话语:兄弟之间要和睦相 处,千万不要疏远。普通人不讲友情,为了干粮不肯分人而获罪过。大家 尽情地喝吧,有酒则澄滤,无酒则购买;大家尽情地乐吧,坎坎地击鼓,翩 翩地起舞。等到闲暇之时,请大家再来畅饮美酒。主人好客于此可见。
        《诗序》说:“燕朋友故旧也。”这本不误。《郑笺》说:“言昔日未居位 在农之时,与友生于岩伐木。”《正义》说:“郑以为此章远本文王幼少之时 结友之事。言文王昔日未居位之时,与友生伐于山阪。”这种说法毫无凭 证,实属附会。焦循《毛诗补疏》反驳说:“文王幼时何曾为农?又何伐木 之有?”足证《郑笺》《正义》之说实误。