〔原文〕
彤弓弨兮,
受言藏之。
我有嘉宾,
中心贶之。
钟鼓既设,
一朝飨之。
(藏、贶、飨,阳部。)
彤弓弨兮,
受言载之。
我有嘉宾,
中心喜之。
钟鼓既设,
一朝右之。
(载、喜、右,之部。)
彤弓弨兮,
受言櫜之。
我有嘉宾,
中心好之。
钟鼓既设,
一朝酬之。
(橐、好、酬,幽部。)
〔译文〕
放松弦儿的红漆弓,诸侯受赐 珍藏到家里。我有好宾客,诚心赠 礼表示赞赏。钟鼓乐器已经备好, 从早设宴到中午。
放松弦儿的红漆弓,诸侯受赐带回家中。我有好宾客,心里无比 欣喜。钟鼓乐器已经备好,从早饮 酒到中午。
放松弦儿的红漆弓,诸侯受赐插进袋中。我有好宾客,心中无限 宠爱。钟鼓乐器已经备好,从早敬酒到中午。
〔评介〕
《彤弓》三章,章六句。这是周 天子赏赐有功诸侯的乐歌。《诗序》 说: 《彤弓》是天子“赐有功诸侯 也”。《左传》僖公二十八年载:“晋 侯献楚俘于王,赐之彤弓一,彤矢 百,玈弓十,矢千。”《左传》襄公 八年载: “季武子赋《彤弓》。宣子 曰:‘我先君文公献功于卫雍,受彤弓于襄王,以为子孙藏。’”《左传》 昭公十五年云:“彤弓虎贲,文公受 之。”《左传》再三侈夸晋文公受赐 彤弓之荣光,可见赐诸侯以弓矢, 乃周初所定之礼制,报功之大典。
全诗以天子之口吻,述说赐弓 典礼之隆重和宴会欢洽的气氛。 “彤弓弨兮,受言藏之。”弨,弛貌, 指放松弓弦。弓弦放松,可以使弓 得到长久保存而不致损伤。《荀 子·大略》:“天子雕弓,诸侯彤弓,大夫黑弓,礼也。”这两句写周天子 把放松弦儿的红漆弓,在宫廷宴会 上赐给有功的诸侯,诸侯非常荣幸 地接过彤弓,把它珍藏起来。即陈 奂《诗毛氏传疏》所说:“诸侯受彤弓于天子,守而藏诸祖庙也。”二章 “受言载之”,三章“受言櫜之”,与 首章“受言藏之”意近。言,语助词。“载,亦藏也。”(马瑞辰《毛诗 传笺通释》)櫜 (gāo),弓箭袋,此 处是把弓插进袋中藏好的意思。各 章中间二句: “我有嘉宾,中心贶 之”,“我有嘉宾,中心喜之”,“我 有嘉宾,中心好之”,是写天子称赞 有功受赐的诸侯。“我”,天子自称。 嘉宾,称诸侯。贶 (kuàng),善也。 马瑞辰《毛诗传笺通释》: “贶,古 通作况。《广韵》: ‘况,善也。’ 中 心贶之,正谓中心善之。”所谓“喜 之”、“好之”亦与“贶之”意近。周 天子一再表达对有功诸侯的赞赏、 喜欢,说明天子“略无矜伐之词,最 见盛世圣王成功不居之意” (吴闿 生语)。各章最后两句,写庆功酒 宴。“钟鼓既设,一朝飨之”,“钟鼓 既设,一朝右之”,“钟鼓既设,一朝酬之”。飨,设宴款待。右,通 “侑”,劝酒。酬,亦劝酒之意。所 谓“一朝飨之,谓既赐彤弓之日即 飨之,同在一朝也。”(姚际恒《诗 经通论》)天子设宴款待有功诸侯, 君臣频频致意,互相劝酒,一派喜 庆热烈的气氛。
此诗不用比兴,以赋直陈其 事,写得亲切而朴实。全诗三章,各 章结构、句式相同,采用反复咏唱 的形式来抒情,造成强烈的感染 力。“大抵此诗首章已尽其意。下两 章只是咏叹以加重焉耳。櫜重于 载,载重于藏。好诚于喜,喜诚于 贶。酬厚于右,右尊于飨。”(《传 说汇解》)