野有死麕,① 年轻的猎手射杀了一只獐子,
白茅包之。② 用白丝茅将它好好裹起。
有女怀春, 妙龄的姑娘燃起了爱情的希望,
吉士诱之!③ 英俊的少年正好拿去讨她欢喜!
林有朴樕,④ 年轻的猎手在林中砍伐灌木,
野有死鹿, 身旁躺着他射杀的那只野鹿。
白茅纯束,⑤ 细心地用白丝茅将它紧紧捆扎,
有女如玉! 纯洁如玉的少女正等着他呵!
“舒而脱脱兮!⑥ “你要慢慢地走轻轻地行呵,
无感我帨兮,⑦ 别弄响我腰间的佩玉呵,
无使尨也吠!”⑧ 更别惊醒看门的长毛狗呵! ”
【注】
①麕 (jun): 獐子。②白茅: 丝茅草。③吉士: 善良的男子。 ④朴樕(su):一种丛木。⑤纯:捆。⑥舒:徐缓。脱脱:又轻又慢。⑦感: 音义同撼,触动。帨(shui) : 腰带上的佩饰。⑧尨(mang) : 长毛狗。
这是一首
优美的爱情诗,有情节、细节和
对话,全篇不到五十个字,却有
无穷的意味。展现在读者面前的是这样的
生活情景: 一个年轻的猎人在
野外射到了一只獐子,他既没有急于把它扛回家去,也没有
招呼朋友们来一起分享,而是急忙扯了些白丝茅草,细心地把那只獐子严严实实地包裹起来。这种丝茅草在今天的读者看来,也许觉得太
寻常了,可在古代,它却相当宝贵。它不仅以其坚韧可以当作绳索
使用,而且以其色白柔滑,隔热防潮,还是很好的保鲜材料。“尔贡包茅不入”,在当时丝茅草还是必不可少的贡品呢!年轻猎人的这个异乎寻常的举动终于使朋友们猜着了他的
心事: “有女怀春,吉士诱之”,原来他已经在谈恋爱了。不晓得哪家的姑娘吸引了他,爱上了他,在他的心里点燃了爱情之火。现在,他正准备带上猎物去讨那个姑娘的欢心,赢得她的爱恋。妙龄的美丽姑娘和英俊善良的小伙子的自愿结合,
真是令人羡慕呵! 往下,读者看到了另一幅情景: 这个小伙在
树林里砍倒了一些灌木,在他的身旁搁着一只刚猎到的野鹿。他用白丝茅草把砍倒的灌木和那只鹿子一起紧紧捆扎起来,又准备拿去献给心爱的姑娘。看到了他的举动和神情,朋友们不禁在想: 是哪个幸福的姑娘获得了这个
忠厚小伙子的欢心,是哪个漂亮的姑娘赢得了这个英俊
青年的爱情?她一定是个纯洁无瑕,
坚贞如玉的好姑娘! 以上两章,在时空的变换上有两种不同的
解释。一种解释是: 表面上有
时间和空间的跨度,好象是说的两件事,
实际上却只是一件事,獐和鹿是
同一猎物。诗人为了强调年轻猎人的
感情,所以反复歌唱,并且顺口变换词语,以调节
韵律。另一种解释是: 确是有时、空的跨度,这个小伙子先送去了獐子,后来又送去了鹿子,还搭上一捆柴禾。他三番五次,三天两天朝姑娘那儿跑,执着地热烈地去
追求她,希望赢得她的爱恋。这两种解释都合情理。语言上的模糊,带来了
意境上的
朦胧。这种朦胧,更能激发起读者的
想象,更能使读者凭借想象入乎其内,出乎其中,充分体会到再创造的
乐趣。短短的八句,读起来犹如
观看戏剧
小品,有景有情,有
人物、有行动,甚至还有悬念,的确意味深长。
如果说前两章还只是通过两个
具体场景和情节的
描写,以表现青年
男女对爱情的强烈
渴望和执着追求,那么,最后一章,则是通过对话来间接表现他们欢会时的复
杂感受——又渴望、又害怕、又紧张、又欢喜。前两章“吉士”是主,实写,少女是宾,虚写; 后一章少女是主,实写,“吉士”是宾,虚写。而在唯士与女之外,最活跃、最
积极的还要数诗人。在诗人的想象里,这个年轻小伙子在
接近他心爱的姑娘时,一定会静悄悄地,连大气都不敢出一口。在最初那一刹那间,他们一定是羞涩的、畏缩的,他们不仅怕接触到对方,而且还怕惊动了周围的一切,甚至怕惊动了身旁的爱犬。他们只想
默默地沉浸在爱河里,静静地享受爱情的幸福。当然,这一章也可以说是诗人的想入非非。巧妙的是,这种想入非非,不是诗人直接出面
叙述,而是假借 “怀春” 少女之口,用悄悄话的语气说出来。这种亲切的低声叮咛,更把这对热恋中的青年男女欢会时那种紧张、兴奋、赤诚、热烈的
情感活灵活现地呈现在读者面前,使全诗热烈的
情绪达到了高潮。在梦幻般的小夜曲中,加进一两
声调侃、
戏谑的
音调,更能表现出青年人的活泼天性,也更增添了
诗歌的
艺术感染力。
“国
风好色而不淫”。在诗三百篇中,不乏描写爱情的佳作,有的描写
怨情,有的叙述欢好,都能在不同程度上使读者受到爱的洗礼,美的陶冶。这首诗
无疑是其中的佼佼者。但是,这首诗自毛诗《序》 目为“恶无礼也”以来,被误解、被歪曲近两千年。以 “死麕、死鹿为
婚礼” 者有之,斥为 “淫诗”者有之,捧为 “刺淫”者亦有之,甚至有以 “託
言怀春之女,以讽士之炫才求用,而又欲人勿迫于己” (方玉润《
诗经原始》引章潢语) 者。直到 “五四运动”后,这首诗才得以
恢复其本来
面目。余冠英 《诗经选》提示说: “这首诗写
丛林里一个猎人,获得了獐和鹿,也获得了爱情。”高亨 《诗经今注》提示说: “这首诗写一个打猎的男子引诱一个漂亮的姑娘,她也爱上了他,引他到家中相会。” 这些解释都很贴切。现在的青年怎么能想象得到,这首优美的爱情小诗竟然
经历了近二十个世纪的曲解才得到了人们的正确理解。由此,可以想见
封建礼教曾经给我们的
民族文化和民族
心理以多么巨大的压抑和长期的禁锢。封建礼教曾经使多少说诗者受到了愚弄,而他们反过来又愚弄了多少人。这可算是
中华民族的一种悲哀,亚细亚文化所结出的一枚苦果吧?在这首优美的情诗中,我们看不到某些现代人想象中的洪荒状况,更看不到原始的
野性和放荡的情欲。我们看到的只是少男少女间至真至美的爱情。“食色性也”,爱情是人类所特有的一种情感,它远远越出于
动物的本能要求。真正的爱情总是以真、善、美为内容、为目的。
王国维《人间
词话》有云: “ ‘昔为倡家女,今为荡
子妇。荡子行不归,空床难独守’ 。……可谓淫鄙之尤。然无视为淫词、鄙词者,以其真也。”真,是艺术的
生命。求真,还得与求善、求美并行,以至善至美为归宿,艺术方能获得永恒的生命。正因为这首诗表现了人类纯朴的
自由天性,和至善至美的
真情,表示了对人类
美好生活的
祝愿和对
高尚情爱的讴歌,因而它才能经受两千年的磨难而长存其艺术生命。