奕奕梁山,① 巍巍梁山多妖娆,
维禹甸之, 是禹将它治理好,
有倬其道。 消除洪水开大道。
韩侯受命,② 韩侯来京受策封,
王亲命之: 周王赐爵亲谕告:
“缵戎祖考。 “侯位继你先祖考。
无废朕命, 谨遵我令勿违拗,
夙夜匪懈。 治国日夜须操劳。
虔共尔位, 坚守职位尽忠诚,
朕命不易。③ 受我策命最荣耀。
干不庭方。④ 诛逆伐叛正纪纲,
以佐戎辟。” 辅佐君王多报效。”
四牡奕奕, 四匹大马高又壮,
孔脩且张。⑤ 仪队车驾气势昂。
韩侯入觐, 韩侯入周来觐见,
以其介圭,⑥ 手捧命圭上朝堂,
入觐于王。 顶礼膜拜朝周王。
王锡韩侯: 王赐厚礼示嘉奖:
淑旂绥章;⑦ 龙旗彩羽竿头张;
簟茀错衡,⑧ 彩车簟席内外光,
玄袞赤衡;⑨ 玄袍赤靴王侯装;
钩膺镂钖,⑩ 铜钩镂刻饰马额,
鞹鞃浅幭,(11) 浅色虎皮蒙轼上,
鞗革金厄。(12) 笼头车轭金为环。
韩侯出祖, 韩侯返国行路祭,
出宿于屠。(13) 出城歇宿在屠地。
显父饯之,(14) 王命显父来饯行,
清酒百壶。 美酒百壶菜满席。
其殽维何? 席上荤菜是什么?
炰鳖鲜鱼。 清墩老鳖活烹鲫。
其䔩维何? 席上素菜又是啥?
维筍及蒲。 芦筍嫩蒲鲜滴滴。
其赠维何? 临行赠品是什么?
乘马路车。 高车驷马壮无匹。
笾豆有且,(15) 饯别盛筵情意重,
侯氏燕胥。(16) 韩侯心里多欢喜!
韩侯娶妻, 韩侯娶妻喜满堂,
汾王之甥,(17) 妻的舅父是厉王,
蹶父之子。(18) 司马蹶父是岳丈。
韩侯迎止,(19) 韩侯亲往迎新娘,
于蹶之里。 蹶里大街喜洋洋。
百两彭彭, 彩车百辆闹嚷嚷,
八鸾锵锵, 车行鸾铃响叮��,
不显其光!(20) 荣耀显赫谁比上!
诸娣从之,(21) 从嫁众女巧妆扮,
祁祁如云。 行如彩云轻飘荡。
韩侯顾之,(22) 韩侯行礼三顾看,
烂其盈门。 满门光辉心欢畅。
蹶父孔武, 司马蹶父甚勇武,
靡国不到; 出征各国皆目睹;
为韩姞相攸,(23) 他为女儿择夫主,
莫如韩乐。 认定韩国是乐土。
孔乐韩土, 居住韩国乐事多,
川泽訏訏。 山川广阔物产富。
鲂��甫甫,(24) 肥硕大鱼水中游,
麀鹿噳噳;(25) 众多糜鹿林中聚;
有熊有羆, 深山有熊又有羆,
有猫有虎。 幽谷藏猫又藏虎。
庆既令居, 庆幸得所尽妇道,
韩姞燕誉。 韩姞美名满国都。
溥彼韩城,(26) 韩国城垣坚又高,
燕师所完。(27) 燕人相助筑得牢。
以先祖受命, 韩侯祖先奉王命,
因时百蛮。(28) 控制戎狄防骚扰。
王锡韩侯, 王命韩侯继祖业,
其追其貊;(29) 追蛮两族掌管好;
奄受北国, 北方诸国你为首,
因以其伯。 诸侯方伯权势高。
实墉实壑, 修城挖壕多督促,
实亩实藉, 垦田收税多操劳;
献其貔皮,(30) 狐皮豹皮黄熊皮,
赤豹黄羆。 按时收纳贡王朝。
【注】 ①梁山: 在今陕西省东部韩城县。相传禹治水由梁而岐 (见 《书 ·禹贡》) ,梁山治,周都镐京之北尽成沃野。②韩侯: 周有二韩,一受封于武王之世,在今陕西韩城县南,春秋时被晋所灭; 一受封于成王之世,武王子封于此,在今河北省固安县东南。本诗“韩侯”,注家多指前者,但陈奂考证,当为 “近燕之韩”,“北国之韩侯”。受命: 受周王册命 (将封侯之令写在简册上) 。按周制,诸侯死, 其子继位初立, 须再举行册命典礼。此诗盖指韩侯世子受爵。③不易: 非轻易赐给,言极荣贵。一说不可更改。④干(gan) : 正。通征,征伐。不庭: 不来朝见周王,指叛周。方:方国。⑤脩: 美。张: 大。此句泛指仪队。⑥介圭:玉制的大圭,诸侯朝见天子的礼器、信物。⑦淑: 美。旂:画有蛟龙的旗。绥章:指缀于旗竿头上的染色羽毛。⑧簟 (dian)茀(fu):车上席篷。错衡: 画上花纹的车辕横木。泛指车饰。⑨玄衰:画有龙纹的黑色礼袍。赤舄 (ti) : 贵人穿的赤靴。⑩钩膺:套在马颈上的铜制钩形饰物。镂: 刻。钖(yang) : 马额上的饰物。(11)鞹鞃(kuo hong) : 车厢前供人依靠的横木,束以皮。浅幭(mie):以浅色兽皮制的车上复盖物。(12)鞗(tiao) 革: 马笼头。金厄: 饰辔头的金环。厄,通“轭”。(13)屠: 地名,即鄠县之杜陵,在今陕西省西安东。(14)显父: 人名,周之卿士,奉王命为韩侯饯行。(15)笾豆: 盛放果菜的器皿。且 (ju) : 多貌,形容菜肴丰盛。(16)侯氏: 指韩侯。燕胥: 安乐。(17)汾王: 即厉王。厉王为国人赶跑,流亡于彘,在汾水旁,故时人称名其为汾王。(18)蹶父 (gui fu) : 周之卿士,一说为司马之官,姓姞。(19)迎止:迎接。止,语气词。(20)不: “丕”,大。(21)娣: 古代诸侯婚娶,以同姓诸女陪嫁做妾,称为娣。(22)顾: 顾看。古代贵族男子迎亲,有三次回顾的礼节。(23)韩姞:即韩侯之妻,因其姓姞嫁韩,故称。相攸: 选择适宜的住所,这里实指择婿。(24)鲂: 鳊鱼。 ��: 鲢鱼。 甫甫: 大貌。(25)麀(you) : 母鹿。 鹿: 公鹿。噳噳 (yu) : 众聚貌。(26)溥 (pu): 大,广。(27)燕: 国名。周有南燕、北燕,南燕在今河南汲县,北燕在今河北大兴县,国君姓姬,与韩同姓。这里指北燕。据《竹书纪年》:成王十三年“王命燕师城韩”,可证燕助韩筑城,乃在韩侯先祖受命之初。(28)因:依靠。时: 通“是”,这,指韩侯。百蛮:古代指北方戎、狄等少数民族。毛传: “ ‘因时百蛮’ ,长是蛮服之北国也。” 因韩地处北方边境,边防为其重要任务。(29)追、貊 (mo): 北狄国名。(30)貔 (pi):一种猛兽,又名白狐。
史载,宣王即位后,“法文、武、成、康之遗风”,重振周室,扭转了厉王时“诸侯不朝”分崩离析的局面,使 “诸侯复宗周” (见 《史记·周本纪》)。《韩奕》正反映了这种 “中兴”盛况。
诗中所写的韩侯,为北国诸侯。他地处边陲,尚能远道来京朝觐,接受周王册命,効忠周室,则中原各国,自可概见。诗人选此为题材,赞美宣王“能钖命诸侯”(《毛传》),威加海内,的确具有相当的典型性。
诗共六章,以韩侯活动为主要线索,安排了朝觐受封、赐礼、饯行、完婚以及捍卫北疆得周王加封等场面和情节,极力突出周王对身负北方屏藩重任的韩侯的器重,也突出韩侯的忠心和才干。诗以铺张夸饰见长。每一个场面,集中一点,反复铺陈,细致罗列,给人以鲜明强烈的印象。如写朝觐大典上周王给韩侯的赐赠,什么旗,什么车,什么衣,什么靴,都一一言明; 写饯行盛筵,荤菜是什么,素菜是什么,赠品又是什么,都细细数到。这些地方越写得细,越显出周王对臣下的厚恩深情,也显出韩侯地位不凡。在介绍韩国风貌时,也同样用铺陈法,极力宣扬韩国的繁荣富庶,连水中有什么名贵的鱼,山上有什么珍奇的兽,都写得具体入微,令人向往,则韩侯治国之功,自在不言之中了。诗的第四章写韩侯娶妻场面,更是极尽铺张扬厉: 新娘是何等人物,“诸娣”是何等梳妆,新郎是何等荣耀,以及迎亲的车马如何喧阗、街上如何热闹,都绘声绘色,使人如身临其境。通过这一番铺张渲染,进一步突出了韩侯皇亲国戚的不寻常身分,则其听命周王、尽力捍卫周室,自然合情合理。
有趣的是,诗人在铺陈一连串场面时,为避免写法老套、单调,尽量做到“到什么山上唱什么歌”,按不同内容灵活变换陈述方式,场场有新招。如写赐赠,用直叙式,将所赐之物一一列出,琳瑯满目,写饯行盛筵,则改用问答式——“其殽维何” “其蔌维何?” “其赠维何?”——一问一答,逐层推出,引人入胜。写婚娶,又用描述式,摹声绘影,将喜庆气氛,写得活灵活现。介绍韩地风物,则又用重迭式,“讦讦”、“甫甫”、“噳噳”等重迭词的连用,突出了韩地川泽之广,鱼鳖之多,麀鹿之奇; “有熊有羆,有猫有虎”,四个“有”字,更给人有“山外有山”、层出不穷之感。为避免平铺直叙,诗中对场次安排,也作了精心调度。如第四章先写韩姑出嫁,第五章借蹶父 (韩姑父亲) 遍走各国为女择婿,见韩之美,追叙韩姑为何嫁给韩侯,既交待了事情原委,又进一步烘托了韩侯之功,有映带之妙。正如前人所评: “此章并及择婿,文势顿觉舒展。……其联络脱卸处,几于无迹可寻。” (见清方玉润《诗经原始》) 从这些地方,都可以看出诗人惨淡经营的艺术匠心。
这首诗以描写梁山、赞美禹功开头,接着写韩侯来朝,也很有讲究。乍看似乎是以梁山之高、禹功之大比赞韩侯,其实不是,因为小小的一国诸侯,尚不足与禹相匹配。《诗经》中赞颂天子之功,常配禹言之。如《大雅·文王有声》以禹治丰水比赞文王开国之功; 《小雅·信南山》以禹继父志比赞成王光大祖业; 本诗显然也是以禹治梁山,平水灾,比赞宣王平大乱,复周室,命诸侯。接着写韩侯来朝,正显示其拨乱反正、锡命诸侯的实绩。这一比兴开头,定下了基调,有笼罩全篇之势。为了突出赞美宣王这一主旨,诗的前后两章,均安排宣王对韩侯的锡命,那一次次谆谆的谕告,义正辞豪,显示出天子居高临下的气势和协同万方、奋发图强、重振河山的决心与壮志,有力地突出了“中兴明主”的形象。