讽刺鲁桓公放任文姜淫乱,同她一起回到齐国,还带着大批人。
敝笱在梁,(二) 破鱼篓在鱼梁上,
其鱼鲂鳏。(三) 鳊鱼、鲲鱼在游荡。
齐子归止,文姜回齐国来了,
其从如云。(四) 跟随她的人云一样。
敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,
其鱼鲂��。(五) 鳊鱼、鲢鱼在游荡。
齐子归止,文姜回齐国来了,
其从如雨。跟随她的人雨一样。
敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,
其鱼唯唯。(六) 鱼儿游来又游往。
齐子归止,文姜回齐国来了,
其从如水。跟随她的人水一样。
注 释
(一)方玉润:“刺鲁桓公不能防闲文姜也。”
(二)孔颖达:“毛以为笱者捕鱼之器,弊败之笱,在于鱼梁。”
(三)陈奂:“鲂之类。……鲲与鳏,古正同音。”
(四)方玉润:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇
归宁,故仆从加盛,如此其极也。”
(五)朱熹:“��似鲂,厚而头大,或谓之鲢。”
(六)朱熹:“唯唯,行出入之貌。”
注 音
笱gou狗 鲂fang房 鳏kun昆 ��xu序 唯wei伪