少女

Ctrl+D 收藏本站

美国〕 朗费罗

少女! 有温柔的褐色眼睛,

瞳孔里面偃伏着阴影,

有如晚空出现的晦冥。

你的鬈发与阳光斗艳,

结成一条金色的发辫,

象是汇合众流的泉涧。

你两脚无可奈何地站在

小溪与河川相遇的地带,

幼年与成年交替的年代。

你以畏怯的眼光凝望

凝望小溪的急急奔忙,

凝望河川的茫茫宽广!

那流荡的河川,深沉静默

你大概觉得它美妙不过,

仿佛是一条梦幻之河。

而当你望见光明天仙

召唤你前往神奇的乐园

为什么你又踌躇不前?

莫非你瞥见了掠过的黑影,

犹如鸽子惊恐的眼睛,

瞥见苍鹰的影子在飞行?

莫非你听见了河畔的悲声?

我们听惯了瀑布的雷鸣,

岸上的声音已经听不清。

哦! 不断祈祷的孩童!

人世有流沙人生有陷阱!

忧患衰老冷不防来临!

象抑扬起伏的甜美音乐

清晨转眼掠入了午刻,

五月转眼滑到了六月。

童年是嫩枝,枝上睡着

成群的儿,繁荣的朵;

老年:枯枝被白覆没。

如今,你心头春潮正涨,

快采集鲜花,趁它们盛放,

用来薰香那雪白的篷帐。

拈一朵百合在你的手上,

黄铜大门也不能阻挡

这根轻轻一触的魔杖。

要通过酸辛、屈辱和哀怜,

青春甘露留在你心间,

把真理的微笑留在你唇边。

哦! 那甘露有如香油,

将潜入难以愈合的伤口,

闭拢它,像睡眠闭拢双眸;

而那微笑如太阳的光明,

将照亮无数晦暗的心灵,

你就是上帝的一丝笑影。

(杨德豫 译)

严格说来,这首抒情诗并不是通常意义上的爱情诗。诗里所面对的、向之呼吁的第二人称的“你”,也并非是某一个具体的少女或实体的恋人。旧译本,这首诗的标题叫《少女时期》,看来是确切的,但歌赞的是一个“时期”,让人入眼就以为它抽象得很。现在,新译文体现了诗人的匠心:诗人把由少女向成年过渡的时期具象化了,说的是一种人生现象,但呈现在眼前的是一个向成年过渡时困惑的少女。

这16节诗,结构异常紧凑,它按3,3,5,5分段。开头,诗人给少女画了肖像,他没有空洞赞美她的美丽,3节诗各写少女的眼睛、头发和双脚,用“温柔的褐色的眼睛”,“与阳光斗艳”的“金色发辫”,站在小溪与河川交汇处的双脚,就突现少女的亭亭玉立楚楚可人。这幅肖象画虽有艳阳辉照和河川作背景,但它不是荷兰古典画的辉煌灿烂,而像是俄罗斯现实主义画中林间泉畔的少女那样的阴沉。果然,诗篇中少女的眼里“偃伏着阴影”,双脚是“无可奈何地”站着,她在迷惘、愁怅。接着,诗人又用3节诗来抒写少女的迷惘:她的眼光是“畏怯的”,在“凝望”小溪和河川。小溪比喻幼年,河川比喻成年。幼年时代“急急奔忙”就要走完了,将汇入成年大河;而河川那么宽广,比喻走入成年即是进入了茫茫人海,令人不知所从。少女凝望小溪,是怀念逝去的岁月;凝望河川是指迎接深不可测的人生。河川深沉,静默,等待女朗的是幸福的暖流,还是险恶的旋涡?少女向往成年,以为它“美妙不过”,但那是“梦幻的河”,是在梦中编织着未来。未来有“光明的天仙”、“神奇的乐园”,但那是憧憬,可望而不可及,天仙的光亮刺眼,乐园的“神奇”溶合着美妙与危险,所以她停步凝望而“踌躇不前”,而偏偏诗人要问“为什么”?

从司芬克斯向俄狄浦斯提的千古之谜,就是“人”(自然包括人生)。未来的成年人生,是使少女困惑之谜。诗人在第三段中用5节诗来猜测这个答案:先用“莫非”起句并列从“瞥见”和“听见”来猜测其内容,是掠过的黑影是河畔的悲声?后用“哦”起句来作答:“人世有流沙,人生有陷阱”。忧患,衰老接踵而至,岂不让少女踌躇和惊恐? 少女美妙的年华,转瞬即逝,诗人用清晨“转眼掠入”了午刻,五月“转眼滑到”了六月来形容韶光易逝;用树枝由嫩绿到花朵繁茂,再到枯枝被白雪覆没来形容从童年到成年,再到老年的变迁迅速。这既形象具体,又含有人生无常悲观色彩和哲理。但是,诗人没有陷入绝望,他让少女把握住现在,所以最后一段的5节诗,由“如今”转折,从遐想未来和疑虑人生,转而鼓励少女面对现实以保持青春、欢乐,用纯洁的百合花做的魔杖,打开坚固的人生大门,不怕酸辛、屈辱和哀伤,在心中保留青春的甘露(它能如香膏愈合伤口)、在唇边保留真理的微笑(它会照亮别人晦暗的心灵)。这既不是陶渊明的“盛年不再来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人”,也不是李白的“朝如青丝暮成雪,人生得意须尽欢”,更不是爱惜金镂衣的少年在及时行乐,它是坚强地迎接人生,怀着真善美汇入成年的河川。

这样,一首人生哲理诗,却聚集了诗人无尽的爱怜;在少女的形象中,诗人也呼吁:“你心头春潮正涨,快采集鲜花,趁它们盛放”,自然也显示了少女爱情的春潮的可贵,不啻是一首春意盎然的爱情诗。它和谐、优美,既是柔和的、静态的、轻盈的,显出它的秀婉与清丽,又是明朗的、带流动感,让人沉思其悠远寥廓,韵味无穷的。这同它的中心形象——少女及其行为分不开,也同诗人集纳的各种意象及譬喻词的娴静、深沉分不开。这不是那种狂烈地、不顾死活的爱情火炎喷射的诗。也不是与情人共骑飞丛荒原私奔的画卷,故而它不以奇雄、诡异、刚烈为特色。朗费罗有万马奔腾的壮烈诗篇,那多是写重大社会问题,但在爱情诗方面,却显得平和、阴柔、完满如清明月一般,读了让人舒坦而沉思。

朗费罗的诗很注意声韵的美。译文采用每行四音顿,每3行同尾韵的形式,让人读来朗朗上口,传达了原文的诗律的美。