天虽不忧人之暗,辟户牖必取己明焉,则天无事也;地虽不忧人之贫,伐木刈草必取己富焉,则地无事也;圣人虽不忧人之危,百姓准上而比于下,其必取己安焉,则圣人无事也。故圣人处上,能无害人,不能使人无己害也,则百姓除其害矣。圣人之有天下也,受之也,非取之也。百姓之于圣人也,养之也,非使圣人养己也,则圣人无事矣。(《慎子·威德》)
【注释】 户牖(yǒu):门窗。准:依照,依据。
【译文】 上天虽然不忧虑人间的黑暗,人类开凿门窗一定能够获取光明,这样上天不需要去做什么事;大地虽然不忧虑人世的贫穷,可人类斩草伐木一定能够取得财富,这样大地也不需要去做什么事;圣人虽然不忧虑人类的危险,百姓按照君主的政令,参照别人的做法和经验,也一定能够获得自身的安定,这样圣人也不需要去做什么事。所以圣人居处高位,能够无害于人,却不能使人做到不自相残害,这样就需要百姓自己设法来去除祸害。圣人拥有天下,是自己被动接受的,并非是攫取的。百姓对于圣人,只能供养他,而不是让圣人来养育自己,这样圣人也不需要去做什么事。
【评说】 这是在替绝对权力寻找合法性证明,绝对权力是法家的法治所不可或缺的前提。这里的圣人是法家理想的君主模型。君主的地位犹如天地,万民像万事万物遵循自然规律和社会规律一样,自会服从必然性的支配。慎子想以此说明,君主要无事、无为,掌握好自己的权势,不把自己等同于普通人。君主如果事必躬亲,看起来好像很有权,实际上干的是臣子应该干的事,这样,其实就把自己降低到臣下的地位了。