一受其成形,不亡以待尽。与物相刃相靡,其行尽如驰而莫之能止,不亦悲乎!
①终身役役而不见其成功,苶然疲役而不知其所归,可不哀邪! 人谓之不死,奚益?其形化,其心与之然,可不谓大哀乎
②? 人之生也,固若是芒乎?其我独芒,而人亦有不芒者乎?
③(《庄子·齐物论》)
【注释】 ①靡(mí):通“摩”,摩擦。②苶(nié)然:疲倦,精神不振的样子。形化:形体发生变化,从幼到老,由柔弱的生机勃勃变得僵硬苍老。③固:本来。芒:愚昧。
【译文】 人一旦感气成形、出生,不意外死亡的话,就只能等待老死了。在物欲的驱逐下,人们追这个东西、求那个东西,逐物迷性,像飞转的车轮一样不能停止,不是很悲哀吗? 终身忙忙碌碌而不见有什么成就,整日身心憔悴、疲倦不堪而不知身归何处,能不让人可怜吗? 人们所谓的长生不死,有什么好处呢? 从幼到老,人的形体由生机勃勃变得苍老枯萎,精神也随之昏聩,这不是最大的悲哀吗? 人生在世,本来就这样愚昧吗? 还是唯有我自己愚昧而世人并不愚昧呢?
【感悟】 你可曾经问过自己:忙啥呢,整天忙碌得像一只幸福的蚂蚁?