圣人之治国也,固有使人不得不爱我之道,而不恃人之以爱为我也。恃人之以爱为我者危矣,恃吾不可不为者安矣。夫君臣非有骨肉之亲,正直之道可以得利,则臣尽力以事主;正直之道不可以得安,则臣行私以干上。明主知之,故设利害之道以示天下而已矣。(《韩非子·奸劫弑臣》)
【注释】 恃:依靠。干:侵犯。利害:指赏罚。利害之道:指赏罚制度。
【译文】 圣人治理国家,自身就有使人们不得不爱我的办法,而不用依靠人们爱我才为我效力。依靠人们因为爱我才为我效力,是危险的,依靠自己的那种让人们不得不为我效力的办法,才是安全的。君臣之间并没有骨肉亲情,通过公正透明的途径可以得到利益,那么臣下就会尽力侍奉君主;依靠公正透明的途径不可以得到安乐,那么臣下就会图谋不轨来侵犯君主。明智的君主懂得这个道理,所以设立了赏罚制度来把它公布于天下就行了。
【评说】 追逐利益并不可耻,关键在于能否遵循公正透明的原则。法家认为,儒家的仁爱是建立在亲情的基础之上,因而易于造成公私不分。而亲情关系既不牢靠,也没有普遍性,反而是妨碍法律实施的罪魁祸首。法家自有一套普遍可适用的通行办法,能够变“我求人”为“人求我”,那就是制定一套明确公正的赏罚制度。