绵绵葛藟①,在河之浒②。
终远兄弟③,谓他人父④。
谓他人父,亦莫我顾⑤。
绵绵葛藟,在河之涘⑥。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有⑦。
绵绵葛藟,在河之漘⑧。
终远兄弟,谓他人昆⑨。
谓他人昆,亦莫我闻⑩。
【注释】①绵绵:长而不绝貌。葛藟(lěi):葛藤。②浒:岸。③终:既,已。 ④谓:称呼。⑤顾:照顾。⑥涘(sì):水边。⑦有:通“友”。亲爱。⑧漘 (chún): 水边。⑨昆:兄。⑩闻:通“问”。恤问。
【鉴赏】这是流浪者自我悲叹之诗。
在动乱的时代,由于战争、苛政、饥荒等天灾人祸,造成无数平民家庭 的破裂。人们走投无路,只得背井离乡,四处流浪。此诗正真实地反映了 一位流浪者的悲惨生活。
全诗三章。每章首二句为兴体。诗以绕根而生的葛藤在那河边岸 上,反兴流浪者犹如水面浮萍,四处漂泊。每章后四句写流浪生活。他为 了生存,不得不远离兄弟,四处漂泊,真是连葛藤也不如。更为可悲的是, 为了乞食,还得在异乡称呼他人为父、为母、为兄。尽管如此,但人们对自 己并不照顾,并不亲爱,并不怜悯。不难想见,这个流浪者一定是每天都 在挨饿。读罢此诗。真令人心酸。
此诗语言朴实无华,情感真挚沉痛。它是流浪者发自肺腑的呼喊,也 是对黑暗社会的控诉与抗争。诗人如果不是亲身体验,不可能写得如此 生动逼真,感人肺腑。
《诗序》说:“王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”此说将每句诗 都作了曲解。认为“绵绵葛藟”是比喻“王之同姓得王之恩施以生长其子 孙”;认为“终远兄弟”是刺平王寡于施恩,弃其九族;认为“谓他人父”是 刺平王缺乏父恩。如此支离诗意,显然是一种曲说,故后世依从者甚少。