山有枢①,隰有榆②。
子有衣裳,弗曳弗娄③。
子有车马,弗驰弗驱④。
宛其死矣⑤,他人是愉⑥。
山有栲⑦,隰有杻⑧。
子有廷内,弗洒弗扫。
子有钟鼓,弗鼓弗考⑨。
宛其死矣,他人是保⑩。
山有漆,隰有栗。
子有酒食,何不日鼓瑟?
且以喜乐,且以永日(11)。
宛其死矣,他人入室。
【注释】①枢(shū):刺榆。②隰(xí):低湿之地。榆:白榆。③弗:不。曳 (yì):拖。娄:通“搂”。拢起。④驰、驱:马快跑。⑤宛其:死貌。⑥愉:通“偷”。 取。《郑笺》:“愉读曰偷,偷,取也。”⑦栲(kǎo):臭椿树。⑧杻(niǔ):檍树。 ⑨考:敲击。⑩保:居有。(11)且:姑且。永日:消遣岁月。
【鉴赏】这是讽刺守财奴之诗。
全诗三章。诗以山上和洼地有各种树木,兴比富人占有大量资财。 但这个富人却非常吝啬。他有衣裳不穿不著,有车马不驰不驱,有庭室不 洒不扫,有钟鼓不打不敲,有酒食不饮不吃,有琴瑟不弹不奏。要姑且以 此享乐,要姑且以此消遣岁月。这些铺陈叙述,便将这个贪婪的守财奴形 象刻画得活灵活现。人民极端厌恶这个守财奴,嘲笑地说道:“等你死了, 这万贯家财,就会全让别人占有享用。”
《诗序》说:“刺晋昭公也。”高亨《诗经今注》说:“这首诗是贵族作品。 作者劝告贵族们活一天就享乐一天,不要吝惜财物。”这虽非诗的本意,但 不影响对诗意的理解。朱熹《辨说》:“此诗盖以答《蟋蟀》之意。”这只是 推想之词,恐未必如此。