匪风

Ctrl+D 收藏本站

        

发兮,匪车偈兮
        顾瞻周道,中心怛兮
        匪风飘兮,匪车嘌兮
        顾瞻周道,中心吊兮
        谁能亨鱼?溉之釜鬵
        谁将西归? 怀之好音


        

        【注释】①匪:彼,那。发:飘扬貌。②偈(jié):疾驰貌。③周道:大道。 ④怛(dá):忧伤。⑤嘌 (piào):疾速貌。⑥吊:忧伤。⑦亨:同“烹”。⑧溉(gài): 洗。鬵(zèng):大锅。⑨怀:捎,带。好音:指书信
        


        【鉴赏】这是征夫思归之诗。
        西方周人为了统治东方一些小 国,派遣大批军队长期驻扎在东方。 因此,《诗经》中凡有“西归”“周道” 字样的作品多为征夫征妇所作。此 诗既有“西归”字样,也有“周道”字 样,应为西方士兵所唱。
        全诗三章。一、二章写思乡之 情。一天,狂风大作,这征夫乘坐 车正在大道上飞驰。他也许是从别 处刚到桧国,因离西方的家乡愈远而 思情愈浓,所以回头望见这条漫长的大道,心中便悲伤不已。一种怀归思 乡之情,便从这“顾瞻”二字中含蓄地流露了出来。三章写想托人捎信回 家。这次来到桧国,还不知何时能回家与亲人团聚。万般无奈,只好托人 捎封家书,聊以宽慰自己。“谁会烹鱼?我愿为他洗锅”。这一表白含有 乐于助人之意。他讲这话,其目的无非是为了求得他人也能帮助自己。 他询问道:“谁将回归西方?请为我捎封家书向亲人报个平安!”一种强烈 的思亲之情由此可见。
        《诗序》说:“思周道也。国小政乱,忧及祸乱,而思周道焉。”所谓“思 周道”,就是思“周之文武之道”。此时,周道已经衰微,故忧叹之。“周 道”一词《诗经》中屡见。如:“周道如砥”(《小雅·大东》)、“周道逶迟” (《小雅·四牡》)、“踧踧周道”(《小雅·小弁》)、“行彼周道”(《小雅· 何草不黄》)等。这些“周道”与此诗的“周道”义同,均指大道。朱熹《辨 说》:“诗言周道,但谓适周之路。……《序》言思周道者,盖不达此意也。” 这些足证《序》说实误。