陟彼北山①,言采其杞。
偕偕士子②,朝夕从事③。
王事靡盬④,忧我父母。
溥天之下⑤,莫非王土。
率土之滨⑥,莫非王臣。
大夫不均⑦,我从事独贤⑧。
四牡彭彭⑨,王事傍傍⑩。
嘉我未老(11),鲜我方将(12)。
旅力方刚(13),经营四方。
或燕燕居息(14),或尽瘁事国(15)。
或息偃在床(16),或不已于行(17)。
或不知叫号(18),或惨惨劬劳(19)。
或栖迟偃仰(20),或王事鞅掌(21)。
或湛乐饮酒(22),或惨惨畏咎(23)。
或出入风议(24),或靡事不为。
【注释】①陟:登。②偕偕:强壮貌。士子:作者自称。③朝夕:从早到晚。 ④靡盬(gǔ):不停止。⑤溥(pǔ):同“普”。⑥率:沿着。滨:海边。⑦不均:不公 平。⑧贤:劳累。⑨四牡:四匹公马。彭彭:不息貌。⑩傍傍:忙碌貌。(11)嘉:夸 奖。(12)鲜:称道。(13)旅力:体力。旅:通“膂”。(14)或:有的,有人。燕燕:安闲貌。 (15)尽瘁:尽力而致憔悴。(16)息偃:卧床休息。(17)不已:不停。行:道路。(18)叫号:因 苦难而呼叫号哭。(19)惨惨:忧愁貌。劬(qú)劳:辛劳。(20)栖迟:游乐。偃仰:安 居。(21)鞅掌:忙碌。(22)湛(dān)乐:沉醉于享乐。(23)畏咎:怕犯过失。(24)风议:发 议论。
【鉴赏】这是小臣苦于劳役之诗。
全诗六章。前三章写士子为王事而辛劳。他驾着车马,从早到晚忙 忙碌碌,四处奔波。由于王事没完没了,致使父母非常担心。普天之下, 没有不是天子的土地;四海之内,没有不是天子的臣民。大夫为政很不公 平,独独我的事务特别繁重。四 匹公马整日奔忙,王事总是无穷 无尽。大夫夸奖我青春年少,赞 许我血气方刚。还说我体力充 沛,正可以奔走四方。后三章写 人间劳逸不均、苦乐不平。这三 章连用了十二个“或”字,作了六 次对比:有的人悠闲自在安然在 家休息,有的人则尽力国事积劳 成疾;有的人无所事事高卧在床, 有的人则四处奔波不息于道;有 的人养尊处优不知饥寒,有的人 则惨愁悲凉艰苦备尝;有的人俯 仰自如优哉游哉,有的人则王事堆积工作紧张;有的人参与宴饮无比荣 光,有的人则忧谗畏讥心绪凄凉;有的人出入庙堂高谈阔论,有的人则事 无巨细总在忙碌。写在这里戛然而止,不另下结语,显得不同凡响。
《诗序》说是“大夫刺幽王”,这不确切。姚际恒《诗经通论》说:“士者 所作,以怨大夫。”此说正确。在周代等级森严,王臣公,公臣大夫,大夫臣 士。在统治阶级中,士是地位最低下的一个阶层。诗言“偕偕士子,朝夕 从事”“大夫不均,我从事独贤”,这表明此诗是“士”刺“大夫”而非“大 夫”刺“幽王”。