〔原文〕
雄雉于飞,
泄泄其羽。
我之怀矣,
自诒伊阻。
(羽、阻,鱼部。)
雄雉于飞,
下上其音。
展矣君子,
实劳我心。
(音、心,侵部。)
瞻彼日月,
悠悠我思。
(鲁悠作遥。)
道之云远,
曷云能来?
(思、来,之部。)
百尔君子,
不知德行?
不忮不求,
何用不臧?
(行、臧,阳部。)
〔译文〕
野鸡在飞翔,展翅缓缓飞不停。 丈夫远役在外我怀念,我独守在家, 他被阻隔远方。
野鸡在飞翔,上下飞鸣好浏亮。 诚实可爱夫君啊,苦思苦想真难熬。
看那日月运行无休止,就像我 的相思长又长。相隔的道路太遥远 呀,夫君何时回来好团圆。
像你这样大好人,还能懂得修 养品行。倘若不去害人不贪婪,怎么 不能顺顺当当。
〔评介〕
《雄雉》四章,章四句。《诗序》 说是刺卫宣公之诗,因宣公“淫乱,不恤国事,军旅数起,大夫久役,男 女怨旷,国人患之,而作是诗”。《诗 集传》谓为妇人思夫从役于外之诗。 《诗经原始》说是“期友不归,思以 共勖。”旧说多认为这篇诗是女子之 作。从诗的内容看,还是《诗集传》说的近似。此诗是妻子怀念远役在外的丈夫。全诗四章。一、二章以 “雄雉于飞,泄泄其羽”、“雄雉于飞, 上下其音”兴起,以雄雉喻远役在外 的男子。是说诗人看到野鸡自由飞 翔,雌雄上下来回飞鸣,叫声浏亮,自由得意。由此联想到丈夫远役在 外而不能自由回家,于是这位女主 人公触景生情,就怀念起丈夫了。毛 《传》曰:“雄雉见雌雉飞,而鼓其翼 泄泄然。”三章以日月作比,直抒胸 臆,哀叹丈夫没有归期。“瞻彼日月, 悠悠我思”句,以日月运行无有休 止,喻丈夫从役没有归期,她的相思 也像日月运行一样没有止境。四章,这是曲笔,使文章有了波澜。前三章 写因丈夫远役在外而怀念,已“实劳 我心”,但因遥远还不能回来。于是 想到她丈夫是位堂堂正正的君子, 有好的德行,这样的好人,在外不会 做坏事,不会不安善,以此自慰,以 此解脱。这是妙笔,让人回肠荡气。 袁梅在《诗经译注》中解释这章诗 说:“本诗末章,是这女子数说丈夫 是品德端正的好人,她便反问:他为 何不能得安善?她的话,是对黑暗的 奴隶制度的抗议与控诉。”可备一 说。