〔原文〕
泂酌彼行潦,
挹彼注兹。
可以餴饎。
岂弟君子,
(鲁、韩岂弟作恺
民之父母。
悌。齐岂弟或作凯弟。)
(兹、饎、子、母,之部。)
泂酌彼行潦,
挹彼注兹,
可以濯罍。
岂弟君子,
民之攸归。
(兹、子,之部。罍、归,微部。)
泂酌彼行潦,
挹彼注兹,
可以濯溉。
岂弟君子,
民之攸塈。
(兹、子,之部。溉、塈,脂部。)
〔译文〕
远远去舀那路边的积水潭,把 这水缸装满,以便用来做酒蒸饭。 君子品德高尚,好比百姓父母一 样。
远远去舀那路边的积水坑,把 这水缸装满,以便回来洗净我的酒 壶。君子品德高尚,百姓无不心悦 诚服。
远远去舀那路边的积水洼,把 这水缸装满,可用来洗净我的漆 器。君子品德高尚,百姓无不把他 爱戴。
〔评介〕
《泂酌》,全诗三章,章五句。高 亨说“是一首为周王或诸侯颂德的 诗。集中歌颂他能爱人民,得到人民的拥护。”(《诗经今注》)三家以为公刘诗。《毛诗序》说是“召康公 戒成王”诗。朱熹从此说,并释云: “旧说以为召康公戒成王。言远酌 彼行潦而注之于此,尚可以餴饃, 况岂弟之君子,岂不为民之父母 乎?”(《诗集传》)《辞海》(文学分 册) 说,这首诗的 “大意谓 ‘君 子’应使 ‘民’ 归附自己。”诸家之 说,自 《诗序》以降,皆以为此诗 有劝诫之意,疑近是。
《诗序》笃定其为诫成王之作, 虽然不无推定道理,但诗中并未透 露其他有关情况,只说“岂弟君 子”应当像行汲者取远水以解他人 “餴饎”、“濯罍”、“濯溉”之急那样 为人排难解忧,成为“民之父母”、 “民之所归”、“民之所塈”,既无确 凿证据,就不必强为诠释。从另一方面来说,当时能冠以 “民之父 母”之誉的人,当然不是一般官员, 只能是一国或一方的统治者。所 以,高亨的“周王或诸侯”的说法 较为灵活可取。
诗篇对在位“君子”所提出的 告诫,尽管是在不合理的社会制度 下无法办到的,但却从一个侧面反 映了人民的觉醒以及诗人对人民 力量的认识。因而,以 “泂酌彼行 潦,挹彼注兹”作比兴,并且运用 重章叠句的形式反复吟唱。这个比 兴,情真意切,言近旨远,耐人寻 味。“挹”、“注”二字颇为传神,三 个 “可以”所引出的 “民之父母”、 “民之攸归”、“民之攸塈”的兴意形 似浅而实深。