伐柯

Ctrl+D 收藏本站

         〔原文〕
        伐柯如何?
        匪斧不克。
        取妻如何?
        匪媒不得。
         (克、得,之部。)
        伐柯伐柯,
        其则不远。
        我觏之子,
        笾豆有践。
         (远、践,寒部。)
         〔译文〕
        如何砍个斧柄?没有斧头不能 办。如何娶得妻子?没有媒人不能 实现。
        砍斧柄呀砍斧柄,斧柄的样子 在手上。见到我亲爱的情人,她把 餐具排得一行行。
         〔评介〕
        《伐柯》二章,章四句。《诗 序》: “伐柯,美周公也。周大夫朝廷之不知也。”又《诗集传》解释 第一章时说:“周公居东之时,东人 言此,以比平日欲见周公之难。”又 说: “末章则比今日得见周公之易, 深喜之词也。”但诗中不见赞美周 公之意。后人多认为此诗应属于流 行民间关于婚姻方面诗歌。此说 近似诗的原意。从诗描写的事物 看,其中一章有“伐柯”,二章又有 “伐柯伐柯”,据学者考证在《诗 经》 中,常用 “伐柯”、“伐薪”、 “束薪”等喻婚媾。一章又有“取(娶)妻”、“匪媒”诸词出现,再有 二章“笾豆有践”句,其指婚礼时, 盛果品菜肴的器具排列成行,开设 盛宴。从以上这些可以看出这篇 《伐柯》诗,为描写有关男女婚姻之 作,似合乎诗的本义。今人袁梅 《诗经评注》: “这是男子新婚时唱 的歌。”
        关于对这首诗的理解,古今学 者或以为此与《九罭》本为一篇,其 后误分为二,此系前半篇,须与 《九罭》合读,其义乃见。吴闿生 《诗义会通》云: “先大夫 (吴汝 纶) 以为此诗与下《九罭》本一篇而误分之,当合读,其义乃见。”又 云:“先大夫曰《伐柯》、《九罭》当 为一篇,上言 ‘我觏之子,笾豆有 践’;此言‘我觏之子,衮衣绣裳’;文义相应。后人误分为二,于是上 篇无尾,而此篇无首,其词皆割裂 不完矣。《毛传》亦本一篇……。”
        诗中运用生动比兴的手法,诗 人以伐柯“匪斧不克”句,引发出 “取妻如何,匪媒不得”的比喻,比 喻婚姻嫁娶要遵循一定的礼法。后 因称为人作媒为“伐柯”,称媒人为 “伐柯人”。